cette propagande a rempli sa fonction au moment des tueries et des viols collectifs. | UN | وعندما حدثت المذابح وعمليات الاغتصاب الجماعية، استُخدمت هذه الدعاية لهذه اﻷغراض. |
Elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي. |
cette propagande est fausse et son but est de semer la confusion parmi vous et de justifier les actes de terrorisme. | UN | هذه الدعاية المغرضة كاذبة، وغرضها هو نشر البلبلة بينكم وتبرير أعمال الإرهاب. |
Le Rapporteur spécial a saisi les autorités des pays concernés par cette propagande antisémite. | UN | وقد اتصل المقرر الخاص بسلطات البلدان المعنية بهذه الدعاية المعادية للسامية. |
De son côté, l'ONU a peu fait pour contrer cette propagande négative. | UN | ولم تفعل الأمم المتحدة الكثير للتصدي لهذه الدعاية السلبية. |
Plus récemment, cette propagande serait financée à partir du Moyen-Orient. | UN | وهناك دلائل على تمويل هذه الدعاية مؤخراً من الشرق اﻷوسط. |
Cette tentative pour faire porter à la Turquie la responsabilité de l'incident, alors qu'aucun soldat turc n'était concerné, montre bien l'intention qui se cache derrière cette propagande éhontée et permet de mesurer jusqu'où la partie chypriote grecque est prête à aller dans sa campagne de dénigrement. | UN | كما أن محاولة تحميل تركيا المسؤولية عن هذا الحادث، بينما لم يتورط فيه أي جندي تركي، تكشف النية من وراء هذه الدعاية المخزية وإلى أي مدى يمكن أن يذهب الجانب القبرصي اليوناني في حملته التشهيرية. |
Qui plus est, cette propagande est menée par les plus hautes autorités du pays et relayée par toutes les composantes de la population, y compris les scientifiques, les membres du clergé et les représentants des organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوةً على ذلك، تقود هذه الدعاية سلطات على أعلى مستوى في البلد وتشارك فيها جميع الشرائح السكانية ومن بينهم العلماء ورجال الدين وممثلو المنظمات غير الحكومية. |
cette propagande menace de déclencher une nouvelle vague de radicalisation, notamment en raison de l'utilisation systématique des médias sociaux et du recours à une violence extrême médiatisée pour attirer l'attention. | UN | وتهدد هذه الدعاية بموجة جديدة من التطرف، لعدة أسباب ليس أقلها الاستخدام الواسع النطاق لوسائل التواصل الاجتماعي، وأعمال العنف العلنية الشديدة لاجتذاب الاهتمام. |
cette propagande, il faut le souligner, ne changera rien au fait que les autorités chypriotes grecques poursuivent inlassablement depuis plus de 40 ans une politique destinée à isoler totalement le peuple chypriote turc. | UN | وينبغي التشديد على أن هذه الدعاية لا يمكن أن تغير الواقع المتمثل في أن إدارة القبارصة اليونانيين ما فتئت تمعن، منذ ما يزيد عن 40 عاما، في تطبيق سياسة تهدف إلى عزل الشعب القبرصي التركي تماما. |
Ces histoires sont fabriquées et diffusées sur la base de la logique superficielle mais douloureuse de leurs auteurs, qui prévoit que certaines personnes mordront à l'appât de cette propagande diabolique contre l'Arménie et serviront donc un objectif. | UN | هذه القصص تُزيف وتُنشر على أساس المنطق الضعيف والمؤلم لمؤلفيها، الذين يفترضون أن هناك أشخاصاً يلتقمون طُعم هذه الدعاية الشريرة المناهضة لأرمينيا وبذلك يتحقق غرضهم. |
cette propagande pernicieuse vise à tromper l'opinion publique mondiale sur la question de Chypre et apporte une nouvelle preuve que la partie chypriote grecque est résolue à rejeter les paramètres fondamentaux d'un règlement entre les deux parties à Chypre. | UN | وتعتبر هذه الدعاية الضارة، التي ترمي إلى تضليل الرأي العام العالمي بشأن مسألة قبرص، دليلا إضافيا على أن الجانب القبرصي اليوناني يعتزم الاستمرار في موقفه الرافض للمعايير اﻷساسية للتسوية بين الجانبين في قبرص. |
cette propagande a toujours été intermittente et passagère jusqu'à ce qu'une campagne de propagande anti-ONU lancée en 1998 par des groupes terroristes notoires aboutisse, en 2006, à une déclaration dans laquelle l'Organisation était accusée de participer à une conspiration internationale. | UN | ويشير تاريخ هذه الدعاية إلى أنها كانت متقطعة وعابرة؛ إلا أن الحملة الدعائية المضادة للأمم المتحدة التي أطلقتها جماعات إرهابية عتيدة في عام 1998، تطورت إلى حد أعلن فيه، في عام 2006، أن المنظمة ضالعة في مؤامرة دولية على صعيد العالم. |
Pour renforcer cette propagande, le GRASP a, au cours de la période 2003-2004, organisé de nombreuses manifestations et présentations d'exposés qui se sont déroulées en marge des forums internationaux. | UN | ولاستكمال هذه الدعاية عقد مشروع " غراسب " العديد من الفعاليات الجانبية والعروض لدى المنتديات الدولية خلال فترة 2003 - 2004. |
cette propagande raciste, cet état d'esprit "Mein Kampf" | Open Subtitles | هذه الدعاية العنصرية |
16. Note que l'intensité et la fréquence de la propagande hostile a diminué et rappelle aux parties l'obligation qu'elles ont de cesser de diffuser cette propagande afin d'encourager l'esprit de tolérance, la coexistence et la confiance mutuelle; | UN | " ١٦ - يلاحظ ما طرأ على الدعاية العدائية من انخفاض في حدتها وتواترها، ويذكﱢر الطرفين بالتزامهما بالكف عن نشر الدعاية المعادية كلها، بغية تعزيز روح التسامح والتعايش والثقة المتبادلة؛ |
Nous avons besoin d'une coopération internationale efficace pour lutter contre cette propagande massive. | UN | إننا نحتاج إلى تعاون دولي فعال للتصدي لهذه الدعاية الكبيرة. |
Nous tenons particulièrement à dénoncer l'intensification de cette propagande à laquelle on assiste actuellement dans certains pays - ce qui est particulièrement dangereux en cette période déterminante où se déroulent des négociations sur un règlement juste et pacifique du conflit en Bosnie-Herzégovine, qui pourraient mettre fin à la guerre. | UN | أولا ونود بالذات أن نشير إلى التصعيد الحالي لهذه الدعاية في بعض البلدان، وهو خطير بالذات في هذه المرحلة التي تعتبر حاسمة ﻹنهاء الحرب وﻹجراء المفاوضات على أساس تسوية الصراع في البوسنة والهرسك بشكل عادل وسلمي. |
De l'avis du Comité, le paragraphe 2 de l'article 20 < < vise tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, que cette propagande ou cet appel ait des objectifs d'ordre intérieur ou extérieur par rapport à l'État intéressé... | UN | وفي رأي اللجنة فإن المادة 20(2) " موجهة ضد أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، سواء كان لهذه الدعاية أو الدعوة أهداف داخلية أو خارجية للدولة المعنية. ... |
Les médias du régime ont faussement accusé les insurgés de ces crimes et il est à déplorer que certains aient été trompés par cette propagande. | UN | ونسبت أجهزة النظام الإعلامية كذبا هذه الجرائم ذاتها إلى الثوار، وللأسف تمكنت من خداع البعض بهذه الدعاية. |