4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa huitième session. | UN | 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الثامنة. |
4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa sixième session. | UN | 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته السادسة. |
Le Gouvernement mexicain a convenu de présenter cette proposition à la Première Commission sans y apporter le moindre changement. | UN | ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه. |
4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa cinquième session. | UN | 4- ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مدعو إلى النظر في هذا المقترح في دورته الخامسة. |
J'encourage ces derniers à se prononcer sur cette proposition à la session à venir de l'Assemblée générale. | UN | وقد شجعت الدول الأعضاء على أن تتخذ إجراءات حيال هذا المقترح في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
C'est l'objectif que se fixe cette proposition à travers un plan multiaction appuyé par Religions for Peace. | UN | ويسعى هذا الاقتراح إلى متابعة هذا الهدف عن طريق خطة العمل المتعددة التي يدعمها المؤتمر العالمي للأديان من أجل السلام. |
Nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
Je suis prêt à soumettre cette proposition à mon Gouvernement, de sorte que nous puissions commencer nos discussions sur tous les points de notre ordre du jour. | UN | وأنا مستعد لعرض هذا المقترح على حكومتي كي يمكننا البدء بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال كافة. |
L'Assemblée examinera cette proposition à sa cinquante-huitième session. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذا الاقتراح في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le SBSTA a encouragé le comité directeur du SMOC à étudier cette proposition à ses sessions futures. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة. |
Le Conseil souhaitera peut-être examiner cette proposition à sa session d'organisation pour 1996. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر في هذا الاقتراح في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٦. |
La Conseil exécutif a approuvé cette proposition à sa 145ème session. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي على هذا الاقتراح في دورته ١٤٥. |
Le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen de cette proposition à la prochaine session du Sous-Comité, en 2015. | UN | وقد اتَّفق الفريق العامل على مواصلة مناقشة هذا الاقتراح في الدورة المقبلة للجنة الفرعية في عام 2015. |
Les fournisseurs sont convenus d'examiner cette proposition à leur prochaine réunion, sur la base d'informations complémentaires que fourniraient les ÉtatsUnis. | UN | واتَّفق مقدِّمو الخدمات على النظر في هذا الاقتراح في اجتماعهم المقبل بناءً على مزيد من المعلومات تقدِّمها الولايات المتحدة. |
4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa cinquième session. | UN | 4- ووُجهت الدعوة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للنظر في هذا المقترح في دورته الخامسة. |
En outre, l'Autriche, le Mexique et la Norvège souhaiteraient qu'un délai suffisant soit prévu pour l'examen de cette proposition à la réunion du Groupe d'experts gouvernementaux prévue au mois d'août. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود المكسيك والنرويج والنمسا أن تطلب تخصيص وقت كاف للنظر في هذا المقترح في اجتماع آب/أغسطس الذي سيعقده فريق الخبراء الحكوميين. |
En outre, l'Autriche, le Mexique et la Norvège souhaiteraient qu'un délai suffisant soit prévu pour l'examen de cette proposition à la réunion du Groupe d'experts gouvernementaux prévue au mois d'août. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود المكسيك والنرويج والنمسا أن تطلب تخصيص وقت كاف للنظر في هذا المقترح في اجتماع آب/أغسطس الذي سيعقده فريق الخبراء الحكوميين. |
La Commission a décidé de se prononcer sur cette proposition à un stade ultérieur. | UN | وأرجأت اللجنة البت في هذا الاقتراح إلى مرحلة لاحقة. |
La Commission est convenue de se prononcer sur cette proposition à un stade ultérieur. | UN | وأرجأت اللجنة البت في هذا الاقتراح إلى مرحلة لاحقة. |
Le Groupe de travail a transmis cette proposition à la famille et s'occupe activement d'organiser cette réunion. | UN | وأحال الفريق العامل هذا الاقتراح إلى الأسرة وهو يعمل بنشاط لتيسير هذا اللقاء. |
Le Groupe de travail a prié le secrétariat d'inclure cette proposition à un endroit approprié du texte du projet de Convention aux fins d'examen à sa prochaine session. | UN | وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تدرج ذلك الاقتراح في الموضع الملائم من نص مشروع الاتفاقية لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته القادمة . |
L'Arménie a accepté cette proposition à Bucarest. | UN | وقبلت أرمينيا ذلك الاقتراح في بوخارست. |
La plénière a décidé de soumettre cette proposition à la CMP pour qu'elle l'examine lorsqu'elle le jugera approprié. | UN | واتفقت اللجنة على طرح هذا المقترح على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، متى رأت ذلك مناسباً. |
Tout en tenant à préciser que nous n'avons pas encore reçu d'instructions sur cette proposition à ce jour, je pourrais toutefois accepter l'idée de formuler des observations liminaires sur ces questions. | UN | ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود. |