ويكيبيديا

    "cette prorogation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التمديد
        
    • التمديد المقترح
        
    • بهذا التمديد
        
    • تمديد من هذا
        
    • التمديد مرة
        
    • تمديد تلك الولاية
        
    • قرار التمديد
        
    • لهذا التمديد
        
    • ذلك التمديد
        
    De l'avis de la République tchèque, cette prorogation devrait être indéfinie et inconditionnelle. UN وترى الجمهورية التشيكية أن هذا التمديد ينبغي أن يكون لفترة غير محددة وغير مشروط.
    Il aimerait connaître les raisons qui justifient cette prorogation. UN وقال إنه يود معرفة الأسباب التي تبرر هذا التمديد.
    Le Secrétaire général a informé le Conseil qu’il avait l’intention d’approuver cette prorogation. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأنه يعتزم الموافقة على هذا التمديد.
    Les Gouvernements syrien et israélien ont tous deux donné leur accord à cette prorogation. UN وقد أعطت حكومتا إسرائيل والجمهورية العربية السورية موافقتهما على التمديد المقترح.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    Le Conseil donnera immédiatement notification de cette prorogation au dépositaire. UN ويقوم المجلس فوراً بإشعار الوديع بهذا التمديد.
    cette prorogation a été possible parce que le Traité correspondait à une aspiration de l'humanité au désarmement nucléaire aussi clairement qu'il codifiait l'engagement de non—prolifération nucléaire. UN وقد أمكن إجراء هذا التمديد لأن المعاهدة تتضمن طموح البشرية إلى نزع السلاح النووي بذات الدرجة من الوضوح التي تدون بها الالتزام بعدم انتشار هذه الأسلحة.
    cette prorogation permettra également de mieux harmoniser le cycle du PNUAD avec le cycle de planification nationale. UN كما أن هذا التمديد سيعزز مواءمة دورة هذا الإطار مع دورة التخطيط الوطني.
    Toutefois, il est clair pour nous qu'ils ne sont pas heureux que cette prorogation ne soit que la légitimation ad vitam aeternam du monopole de cinq pays sur les armes nucléaires. UN ومع ذلك، فمن الواضح لنا أنهم ليسوا سعداء، إذ إن هذا التمديد يضفي مشروعية إلى اﻷبد على احتكار خمسة بلدان لﻷسلحة النووية.
    Le Président d'El Salvador et moi-même sommes convenus de cette prorogation. UN وقد ووفق على هذا التمديد من قبل رئيس السلفادور ومن جانبي.
    cette prorogation devait donner aux auteurs des rapports comptables le temps de surmonter les difficultés initiales de mise en œuvre. UN ويُتوقع أن يتيح هذا التمديد لمُعّدي التقارير وقتاً كافياً للتصدي لتحديات التنفيذ الأولية.
    En outre, cette prorogation est la base nécessaire à l'échange le plus complet possible d'équipement, de matières et d'information scientifique et technologique à des fins d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN علاوة على ذلك، فإن هذا التمديد هو اﻷساس لما أمكن من تبادل في المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    cette prorogation s'appliquerait également aux affectations spéciales aux programmes, et pourrait s'accompagner d'une simplification des affectations aux dépenses d'appui, comme il est recommandé dans le rapport sur l'examen des nouveaux arrangements. UN كما سينطبق هذا التمديد على مخصصات بنود معينة في البرنامج، وربما يتضمن تنسيق مخصصات دعم التكاليف، حسبما أوصي به في وثيقة الاستعراض.
    cette prorogation s'appliquerait également aux affectations spéciales aux programmes, et pourrait s'accompagner d'une simplification des affectations aux dépenses d'appui, comme il est recommandé dans le rapport sur l'examen des nouveaux arrangements. UN كما سينطبق هذا التمديد على مخصصات بنود معينة في البرنامج، وربما يتضمن تنسيق مخصصات دعم التكاليف، حسبما أوصي به في وثيقة الاستعراض.
    cette prorogation permettrait à l'UNOL de soutenir les efforts du Gouvernement pour consolider la démocratie, promouvoir la réconciliation nationale et l'état de droit, y compris la protection des droits de l'homme. UN إن هذا التمديد سيسمح للمكتب بدعم جهود الحكومة من أجل تدعيم الديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية وسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation et le Gouvernement israélien également. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها عليه.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son accord à cette prorogation. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح.
    Le Conseil donnera immédiatement notification de cette prorogation au dépositaire. UN ويقوم المجلس فوراً بإشعار الوديع بهذا التمديد.
    Le Conseil notifie cette prorogation au dépositaire. UN ويخطر المجلس الوديع بأي تمديد من هذا القبيل.
    Par ailleurs, certains membres de la communauté internationale avaient vivement condamné cette prorogation, faisant observer qu'elle avait été décidée sans consultations appropriées avec les parties prenantes concernées. UN وإضافة إلى ذلك، أدان بعض أعضاء المجتمع الدولي قرار التمديد بشدة، حيث أشاروا إلى اتخاذه دون إجراء المشاورات الواجبة مع الجهات المعنية.
    Les coûts estimatifs de cette prorogation du mandat de la Mission seront communiqués sous peu sous forme d'additif au présent rapport. UN وسيجري إصدار تقديرات التكاليف لهذا التمديد قريبا كإضافة لهذا التقرير.
    Le Président Meron présente également deux manières dont le Conseil de sécurité pourrait décider de donner effet à cette prorogation. UN كما يورد الرئيس ميرون في عجالة طريقتين بديلتين يمكن أن يقرر بهما المجلس إجراء ذلك التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد