ويكيبيديا

    "cette question dans le contexte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المسألة في سياق
        
    • هذه المسألة في إطار
        
    • هذه القضية في سياق
        
    • هذا الأمر في إطار
        
    • هذا الأمر في سياق
        
    • هذه المسألة ضمن سياق
        
    Le Comité note toutefois que l'État partie n'a pas traité de cette question dans le contexte de la communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    Le Comité consultatif suivra cette question dans le contexte de l'examen du prochain rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le HCR. UN وستتابع اللجنة الاستشارية هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المقبل لمجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالمفوضية.
    Une approche consiste à aborder cette question dans le contexte du désarmement nucléaire. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    Pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. UN ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    Elle encourage les États et les autres acteurs à examiner cette question dans le contexte des efforts relatifs à la réforme de l'ONU. UN كما تشجع الدول والجهات المؤثرة الأخرى على النظر في هذه المسألة في سياق الجهود المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    La Commission du développement durable est exceptionnellement bien placée pour inscrire cette question dans le contexte du développement durable au sens le plus large. UN ولجنة التنمية المستدامة هي في موقع فريد يمكنها من وضع هذه المسألة في سياق التنمية المستدامة بمعناها اﻷعم.
    Le Secrétariat pourrait souhaiter revenir sur cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles procédures, qui est impatiemment attendu. UN وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر.
    Le Comité compte revenir sur cette question dans le contexte des futures propositions budgétaires relatives à la Commission économique pour l'Afrique. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il compte revenir sur cette question dans le contexte du prochain projet de budget-programme. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    Pour la majorité des États, toutefois, il est difficile d'aborder cette question dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    Le Corps commun examinera cette question dans le contexte d'un examen prévu en 2007. UN وستنظر الوحدة في هذه المسألة في سياق استعراض من المقرر إجراؤه في عام 2007.
    Pour la majorité des États, toutefois, il est difficile d'aborder cette question dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    Le Comité recommande d'examiner cette question dans le contexte de l'application du progiciel de gestion intégré. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج هذه المسألة في سياق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Mais il y avait d'autres situations dans lesquelles des États agissaient collectivement sans que ce soit par l'intermédiaire de personnes morales distinctes, et la Commission devrait revenir sur cette question dans le contexte de la deuxième partie, à propos des questions de restitution et d'indemnisation. UN بيد أن هناك حالات أخرى تتصرف فيها الدول بشكل جماعي وليس عن طريق أشخاص اعتباريين مستقلين وينبغي أن تعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق الباب الثاني عند معالجة مسألتي الرد والتعويض.
    Le Comité consultatif a l'intention de suivre l'évolution de cette question dans le contexte de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    Le Comité consultatif attend une mise à jour sur cette question dans le contexte du projet de budget de la MINUS pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية استلام معلومات مستكملة عن هذه المسألة في سياق الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في السودان للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    :: À propos des relations du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale, la plupart des États Membres situent cette question dans le contexte du prétendu empiètement du Conseil de sécurité sur les travaux de l'Assemblée générale. UN :: وأشارت الدول الأعضاء إلى العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. وطرح معظم الدول الأعضاء هذه المسألة في سياق ما سمي بطغيان المجلس على الجمعية.
    Le secrétariat avait traité cette question dans le contexte des accords multilatéraux sur l'environnement, de la Déclaration de Rio et d'Action 21. UN وقد تناولت الأمانة هذه المسألة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وإعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21.
    Le Japon et les autres États parties continuent de soulever cette question dans le contexte du Traité de non-prolifération et M. Jeenbaev invite les délégations à se joindre aux efforts faits pour concevoir les étapes concrètes vers la mise en œuvre des mesures demandées dans l'étude des Nations Unies. UN وتواصل اليابان ودول أطراف أخرى إثارة هذه القضية في سياق معاهدة عدم الانتشار، وقال إنه يحث الوفود على الانضمام إلى الجهود المبذولة لوضع خطوات عملية من أجل تنفيذ التدابير التي تدعو إليها دراسة الأمم المتحدة.
    Le Comité prie celui-ci de suivre cette question dans le contexte de son audit complet des programmes de formation à l'Organisation des Nations Unies. UN وتطلب اللجنة إلى المجلس متابعة هذا الأمر في إطار مراجعته الشاملة لحسابات برامج التدريب في الأمم المتحدة.
    Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation en vue de l'adoption du progiciel de gestion intégré. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Étant donné qu'il est difficile de s'assurer un financement approprié pour le fonctionnement de ces groupes, le Conseil devra également examiner cette question dans le contexte de son évaluation globale du processus. UN وفي ضوء الصعوبات المصادفة في تأمين الموارد الملائمة لأداء هذين الفريقين، فلسوف يقتضي الأمر من المجلس كذلك معالجة هذه المسألة ضمن سياق التقييم الشامل الذي يجريه لتلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد