ويكيبيديا

    "cette question de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البند من
        
    • هذه المسألة على
        
    • هذه المسألة في
        
    • هذه المسألة عن
        
    • في المسألة في
        
    • تلك المسألة
        
    • هذه المسألة المتعلقة
        
    • هذه المسألة من
        
    • هذه القضية على
        
    • هذه القضية عن
        
    • هذه القضية من
        
    • أكبر في هذه المسألة
        
    • وهذه المسألة المتمثلة
        
    • الاختلاف بين المواقف بشأن مفهوم
        
    Considérant tout cela, l'Union européenne s'abstiendra dans le vote sur cette question de l'ordre du jour. UN إلا أنه في ضوء كل هذه الاعتبارات، سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على هذا البند من جدول الأعمال.
    On constatera d'après ce qui précède qu'elle peut rayer cette question de l'ordre du jour de sa prochaine session. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، لا توجد ثمة حاجة إلى استمرار هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    L'ONUDI participe à un groupe de travail interinstitutionnel qui a été créé dans l'intervalle pour examiner cette question de manière approfondie. UN وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل.
    cette question de droit international a suscité une vaste controverse sans toutefois trouver de réponse. UN ولا تزال هذه المسألة في القانون دون حسم.
    Des experts militaires se sont réunis à Vienne la semaine dernière pour examiner cette question de plus près. UN وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب.
    L'Assemblée générale a poursuivi l'examen de cette question de sa quarante-huitième à sa cinquantième session (résolutions 48/191, 49/234 et 50/112). UN وواصلت الجمعية العامة نظرها في المسألة في دوراتها من الثامنة واﻷربعين إلى الخمسين )القرارات ٤٨/١٩١ و ٤٩/٢٣٤ و ٥٠/١١٢(.
    Il faut étudier cette question de près et en toute objectivité, afin de voir comment on en est arrivé à cette situation intenable et ce que doivent faire les États Membres et le Secrétariat pour y remédier. UN الحاجة تبرز بوضوح إلى دراسة تلك المسألة بشكل دقيق وموضوعي، والنظر فيها أدى إلى ذلك الوضع الذي لا يحتمل، وفيما تحتاج الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى القيام به لتصويب الوضع.
    La doctrine a longuement débattu de cette question de droit international, qui n'a pas encore été réglée. UN وقد ناقش خبراء قانونيون هذه المسألة كثيرا. ولا تزال هذه المسألة المتعلقة بالقانون الدولي دون حسم.
    Le cas échéant le SBSTA pourrait recommander à la Conférence des Parties de reporter elle aussi l'examen de cette question de sa septième à sa huitième session. UN وعلى هذا، فقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية توصية المؤتمر بأن يرجئ نظره في هذه المسألة من دورته السابعة إلى دورته الثامنة.
    Nous espérons qu'avec la suppression de cette question de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, nous fermons la porte — à jamais — sur la douleur et le supplice engendrés par l'apartheid. UN ويحدونا اﻷمل، بعد رفع هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة، أن ننفض عن أنفسنا إلى اﻷبد ألم وعذاب الفصل العنصري.
    De plus, nous nous félicitons de la biennalisation de cette question de l'ordre du jour et du regroupement des rapports du Secrétaire général en un seul document. UN كما نود أن نرحب بمناقشة هذا البند من جدول الأعمال كل عامين وبتوحيد تقارير الأمين العام في تقرير واحد.
    cette question de l'ordre du jour étant biennale, je n'étais pas là pour le féliciter l'année dernière. UN وحيث أنه يُنظر في هذا البند من جدول الأعمال كل عامين، لم أكن هنا العام الماضي لأهنئه.
    Nous demandons à la communauté internationale, et en particulier à l'AIEA, de traiter de cette question de toute urgence et de manière efficace. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يتناولا هذه المسألة على وجه السرعة وعلى نحو فعال.
    Ma délégation est tout à fait disposée à traiter de cette question, de manière officieuse, avec d'autres délégations concernées. UN ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع.
    Ma délégation souscrit donc à la proposition du Président du Mouvement des non-alignés de garder cette question de l'ordre du jour à l'examen. UN ومن ثم فإن وفدي يؤيد الاقتراح الذي تقدم به رئيس حركة عدم الانحياز بإبقاء هذه المسألة على جدول اﻷعمال.
    Elle a examiné cette question de sa trente et unième à sa trente-neuvième session. UN ونظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في دوراتها من الحادية والثلاثين إلى التاسعة والثلاثين.
    Dans la troisième partie du rapport, on abordera cette question de façon plus approfondie. UN وسنعمق النظر في هذه المسألة في الجزء الثالث من التقرير.
    Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب.
    L’Assemblée générale a poursuivi l’examen de cette question de sa quarante-huitième à sa cinquantième session (résolutions 48/189, 49/120 et 50/115). UN وواصلت الجمعية العامة النظر في المسألة في دوراتها من الثامنة واﻷربعين إلى الخمسين )القرارات ٨٤/٩٨١ و ٩٤/٠٢١ و ٥٠/١١٥(.
    Etant donné les divergences de vues qui subsistent encore, il faudrait laisser cette question de côté pour que la Conférence de plénipotentiaires puisse la trancher. UN ونظرا للتباين في اﻵراء الذي لا يزال قائما، فإنه ينبغي إحالة تلك المسألة إلى المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين قصد اتخاذ إجراء.
    Comme nous en sommes tous conscients, cette question de la réforme du Conseil n'est pas simple. UN وكما ندرك جميعا، هذه المسألة المتعلقة بإصلاح المجلس ليست مسألة سهلة.
    Il serait donc prématuré de supprimer cette question de l'ordre du jour du Comité spécial. UN ولذلك فمن السابق لأوانه أن تحذف هذه المسألة من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Le Conseil d'administration est prié de se pencher sur cette question de toute urgence. UN ويلزم أن يقوم المجلس التنفيذي بمعالجة هذه القضية على وجه السرعة.
    Il était urgent de disposer de directives claires et le Groupe de travail suivrait cette question de près. UN غير أنه ثمة ضرورة ملحة لوضع مبادئ توجيهية واضحة. وقال إن الفريق العامل سيتابع هذه القضية عن كثب.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler notre appel au Gouvernement iraquien pour qu'il traite cette question de manière positive, eu égard à sa nature humanitaire, religieuse et morale. Nous soulignons que cette question doit être résolue conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونكرر دعوتنا للحكومة العراقية للتعامل بإيجابية مع هذه القضية من منطلقات إنسانية ودينية وأخلاقية، وأن يتم حسمها بشكل يتفق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il y aurait donc lieu de revoir cette question de plus près à un stade ultérieur des travaux. UN وسيكون بالتالي من المناسب إعادة النظر بتمعن أكبر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة من العمل.
    cette question de savoir comment impliquer les populations autochtones dans les efforts pour combattre le problème mondial de la drogue est une question que j'évoquerai en Nouvelle-Zélande, en soulignant que nous avons vraiment besoin de faire mieux dans ce domaine. UN وهذه المسألة المتمثلة في إشراك السكان اﻷصليين في جهود مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، فكرة سأعود بها إلى نيوزيلندا بالقول إن ما نحتاج إليه بوضوح هو تحسين الجهود في هذا المجال.
    cette question de la collégialité et d'autres dossiers sensibles comme la composition du corps électoral et les activités minières (voir A/AC.109/2002/13, par. 25) sont restés des points d'achoppement pendant toute la période considérée. UN غير أن الاختلاف بين المواقف بشأن مفهوم الحكم التضامني ومسائل حساسة أخرى، كأهلية الاقتراع ومبادرات استخراج المعادن، استمر خلال الفترة المستعرضة (انظر A/AC.109/2002/13، الفقرة 25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد