La Commission poursuivra ses travaux sur cette question en 2009. | UN | وستواصل اللجنة مناقشة هذه المسألة في عام 2009. |
Nous encourageons vivement les Nations Unies à s'intéresser constamment à cette question, en particulier du fait de ses proportions pandémiques. | UN | ونحن نحث بقوة على مواصلة نظر هذه المسألة في الأمم المتحدة وعلى الأخص لما باتت تكتسيه من أبعاد وبائية. |
28. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé un projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par la République islamique d'Iran tel qu'amendé par les Etats-Unis d'Amérique. | UN | 28 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لينظر فيه المجلس على أساس مشروع المقرر المقترح المقدم من جمهورية إيران الإسلامية، بصورته المعدلة من جانب الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Comité examine cette question en séance privée. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
La Commission a décidé d'examiner cette question en priorité à sa soixantième session. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين. |
Il serait donc souhaitable d'examiner cette question en détail lors de la prochaine session de la Commission du droit international. | UN | ولهذا، يجري الترحيب بالنظر بالتفصيل في هذا الموضوع في الدورة القادمة للجنة القانون الدولي. |
208. Sur instruction du Gouvernement, l'Institut de recherche sociale a réalisé une étude sur cette question en mai 2010. | UN | 208- وبناءً على أمر من الحكومة، أجرى معهد البحوث الاجتماعية دراسة عن هذه المسألة في أيار/مايو ٢٠١٠. |
N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011. |
La délégation de l'orateur appuie la recommandation tendant à examiner cette question en 1999 et à mener des discussions intergouvernementales approfondies dès la session en cours. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوصية بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩ وبضرورة إجراء مناقشات حكومية دولية موضوعية بشأنها أثناء الدورة الراهنة. |
Le Niger avait déjà attiré son attention sur cette question en 1997. | UN | وقال إن النيجر قد وجه انتباهها فعلا إلى هذه المسألة في 1997. |
Depuis, l'ONU a pris des mesures pour mettre cette question en exergue dans sa réflexion et son action. | UN | ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الأمم المتحدة خطوات لوضع هذه المسألة في موقع الصدارة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها. |
26. A la 7e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de rédaction (UNEP/GC.21/CW/L.2). | UN | 26 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها السابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدم من فريق الصياغة (UNEP/GC.21/CW/L.2). |
30. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de travail sur les produits chimiques créé par le Comité aux fins d'un examen plus poussé de cette question (UNEP/GC.21/CW/L.6). | UN | 30 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرّر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من الفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية الذي أنشأته اللجنة لمواصلة النظر في القضية (UNEP/GC.21/CW/L.6). |
32. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de travail sur les produits chimiques (UNEP/GC.21/CW/L.6). | UN | 32 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من الفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية (UNEP/GC.21/CW/L.6). |
Le Comité poursuit l'examen de cette question en séance privée. | UN | واصلت اللجنة النظر في هذا البند في جلسة مغلقة. |
Nous espérons que l'impulsion observée l'année dernière se poursuivra et s'intensifiera lorsque nous nous mettrons au travail sur cette question en cette première phase cruciale de notre session de 1999. | UN | ويحدونا الأمل أن تستمر القوة الدافعة التي أحرزت العام الماضي وأن تزداد عندما ننصرف إلى العمل الجدي بشأن هذا البند في هذا الجزء الأول والحاسم من دورتنا لعام 1999. |
La délégation gambienne recommande que l'Organisation des Nations Unies se penche sur cette question en priorité. | UN | إن وفد غامبيا يوصي بأن تعكف اﻷمم المتحدة على هذه المسألة. على سبيل اﻷولوية. |
Bien que le Coordonnateur spécial ne soit pas en mesure de faire des recommandations spécifiques concernant au fond la révision de l'ordre du jour, j'ai l'impression que les délégations sont intéressées et qu'elles souhaitent reprendre cette question en 1999. | UN | وبرغم أن المنسﱢق الخاص ليس في وضع يسمح له بتقديم توصيات محددة بشأن جوهر استعراض جدول اﻷعمال فإن لديﱠ الانطباع بأن الوفود مهتمة ومستعدة لتناول هذا الموضوع في عام ٩٩٩١. |
Nous demandons donc aux pays développés de prendre sérieusement cette question en considération à la prochaine réunion de l'Organisation mondiale du commerce, à Hong Kong. | UN | لذلك نحن ندعو الدول النامية بأن تأخذ هذه القضية في الاعتبار بشكل جدي في الاجتماع القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ. |
Il y était suggéré de subdiviser l'examen de cette question en trois volets, en étudiant tour à tour, les objectifs de la programmation, les mécanismes de financement et la répartition des ressources. | UN | وقد اقتُرح تقسيم مناقشة الموضوع إلى ثلاث مجموعات من المسائل: أهداف البرمجة؛ اﻵليات المالية؛ توزيع الموارد. |
Le Comité consultatif demeure préoccupé par l'incidence que les taux de vacance élevés ont sur l'exercice du mandat de la Force de police permanente et recommande que le Secrétaire général s'attaque à cette question en priorité. | UN | ما زالت اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء تأثير ارتفاع معدلات الشغور هذه على تنفيذ ولاية القدرات الشُّرطية الدائمة، وهي توصي بأن يعالج الأمين العام هذه المسألة باعتبارها ذات أولوية. |
La Conférence ministérielle a rappelé l'importance de cette question en recommandant aux gouvernements de mettre en place à l'échelon national un système de surveillance de l'eau potable et de l'assainissement là où il faisait défaut. | UN | وفي هذا الصدد، كرر المؤتمر الوزاري أهمية هذه المسألة عن طريق توصية الحكومات بأن تقوم بإنشاء نظام لرصد مياه الشرب والمرافق الصحية البيئية على الصعيد الوطني، إذا لم يكن هناك بعد نظام في هذا الصدد. |
78. À sa 3e séance, le SBI est convenu d'examiner cette question en même temps que les points 9 b), 9 c), 9 d) et 9 e) au sein d'un groupe de contact présidé par M. Karsten Sach (Allemagne). | UN | 78- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة على النظر في هذا البند الفرعي إلى جانب البنود الفرعية 9(ب)، و9(ج)، و9(د)، و9(ه) في إطار فريق اتصال برئاسة السيد كارستن ساخ (ألمانيا). |
40. À sa 2e séance, le SBI est convenu d'examiner cette question en même temps que les points 5 c) et d) dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Tina Guthrie (Canada) et M. Osita Anaedu (Nigéria). | UN | 40- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذا البند الفرعي بالاقتران مع البندين الفرعيين 5(ج) و(د) في إطار فريق اتصال يشترك في رئاسته السيدة تينا غوتري (كندا) والسيد أوسيتا أنايدو (نيجيريا). |
Toutefois, le paragraphe 2 touche cette question en prévoyant que le projet d’articles pourra s’appliquer à la navigation si d’autres utilisations de l’eau ont une incidence sur la navigation ou sont affectées par elle. | UN | ومع ذلك، تطرقت الفقرة الثانية لهذه المسألة عن طريق توقع أنها ستُدرج في نطاق مشاريع المواد إذا كانت قد أثرت على استخدامات المياه بالملاحة أو سوف تتأثر بها. |
Le Rapporteur spécial proposait de traiter de cette question en recourant à la notion de suspension de l'exécution d'une obligation, et non de l'obligation ellemême, énoncée au paragraphe 2 du texte qu'il proposait pour l'article 47. | UN | وقد اقترح المقرر الخاص تناول تلك المسألة من خلال مفهوم تعليق أداء الالتزام وليس تعليق الالتزام ذاته، وهو المفهوم الوارد في الفقرة 2 من اقتراحه الخاص بالمادة 47. |
L'Inde contribue aux efforts déployés par le Groupe des 77 pour appeler l'attention sur cette question en coordonnant un projet de résolution annuel portant sur la coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours à celle de l'aide au développement. | UN | وتساهم الهند في جهود مجموعة الـ 77 لإبراز هذه المسألة بتنسيق مشروع قرار سنوي بشأن التعاون الدولي لتقديم المساعدات الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من الإغاثة، إلى التنمية. |