Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. | UN | نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة. |
Espérons que cette séance plénière de haut niveau renforcera notre détermination de donner pleinement suite à la Déclaration d'engagement que nous avons adoptée il y a deux ans. | UN | وليت هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى تعزز عزمنا على تحقيق إعلان الالتزام الذي أطلقناه قبل عامين. |
Je voudrais donc vous demander une nouvelle fois, avant que nous ne terminions cette séance plénière, de demander à la Conférence si elle est en mesure de se prononcer sur ces questions. | UN | وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل. |
Je suis très heureux de souhaiter la bienvenue à tous les participants à cette séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | يسعدني جدا أن أرحب بالجميع إلى هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Mme Kancevska-Milevska (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à vous remercier, Monsieur, d'avoir convoqué cette séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. | UN | السيدة كانشفيسكا - ميليفسكا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن الشكر لكم، سيدي، على عقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
Je voudrais saluer la présence à cette séance plénière de la Secrétaire générale de l'OPANAL, l'Ambassadrice Gioconda Úbeda. | UN | وأود أن أرحب في هذه الجلسة العامة بالأمينة العامة للوكالة، سعادة السفيرة جيوكوندا أوبيدا. |
Il ne me reste plus qu'à vous exprimer toute ma gratitude pour m'avoir permis, en organisant cette séance plénière, de vous exposer le point de vue de mon pays. | UN | ولا يسعني إلا التعبير عن امتناني لكم على تنظيم هذه الجلسة العامة للسماح لي بتقديم وجهة نظر المملكة المتحدة. |
Je voudrais, ici, à cette séance plénière de l'Assemblée générale marquant l'Année internationale des personnes âgées, 1999, rendre hommage à ces citoyens pour leur contribution à l'édification de notre nation. | UN | وأود هنا في هذه الجلسة العامة التي تعقدهــا الجمعية العامة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، أن أشيد باﻹسهامات التي قدمها هؤلاء المواطنون في بناء أممنا. |
Nous convenons avec un certain nombre de délégations qu'un vote sur le projet de résolution A/53/L.16 à cette séance plénière de l'Assemblée ne contribuerait pas à préserver l'esprit de coopération et de confiance entre les États. | UN | ونؤيد الرأي الذي أعرب عنه عدد من الوفود ومؤداه أن إجراء تصويت على مشروع القرار A/53/L.16، في هذه الجلسة العامة من الجمعية العامة لن يساعد على حفظ روح التعاون والثقة فيما بيــن اﻷعضــاء. |
L'Union européenne estime que cette séance plénière de l'Assemblée générale constitue un cadre approprié pour examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme qui a été créé en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي هذه الجلسة العامة للجمعية العامة مكانا مناسبا للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان، الذي أنشئ باعتباره جهازا فرعيا لهذه الجمعية. |
C'est un grand honneur pour moi, au nom de S. E. M. Daniel arap Moi, Président de la République du Kenya, de prendre la parole au cours de cette séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويشرفني كثيرا، باسم صاحب الفخامة دانيال أرب موي، رئيس جمهورية كينيا، أن أخاطب هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons vivement de cette séance plénière de haut niveau sur le VIH/sida. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نثمن عاليا هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous félicitons les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) d'avoir pris l'initiative de convoquer cette séance plénière de la cinquante-neuvième session pour traiter de la tragédie qui vient littéralement de bouleverser le monde. | UN | ونثني على الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمبادرتها إلى الدعوة لعقد هذه الجلسة العامة من جلسات الدورة التاسعة والخمسين المكرسة للحدث الأليم الذي هز العالم مؤخرا هزا. |
Ma délégation déplore profondément les accusations infondées et non objectives contre le Bureau, qui ont été formulées par certaines délégations aujourd'hui à cette séance plénière de l'Assemblée générale, en l'absence du Président de cette Commission, sans que les membres du Bureau aient eu la possibilité d'expliquer les circonstances dans lesquelles le Bureau a été amené à prendre une décision en toute souveraineté sur cette question. | UN | يأسف وفدي أسفا شديدا للاتهامات التي لا أساس لها وغير المنصفة التي استمعنا إليها اليوم من بعض الوفود في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة، وفي غياب رئيـس اللجنــة. لقـد وجهت الاتهامات للمكتب في ظل ظروف لا تسمح ﻷعضــاء اللجنــة بالدفـاع عن أسباب اتخاذهم تدابير معينة. |
M. CIOROIANU (Roumanie): Permettezmoi, tout d'abord, de vous faire part du grand honneur que vous me faites en me donnant l'occasion de participer à cette séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | السيد تشيورويانو (رومانيا) (تكلم بالفرنسية): ائذنوا لي بادئ ذي بدء أن أخبركم عن مدى اعتزازي العميق بأن أتيحت لي هذه الفرصة للمشاركة في هذه الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais, tout d'abord, remercier le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, et le Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, pour l'organisation de cette séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | أولا، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية على تنظيم هذه الجلسة العامة المكرسة للاستعراض الذي يجري في منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
La participation d'un nombre aussi élevé de chefs d'État et de gouvernement à cette séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur la question du VIH/sida est un motif de profonde satisfaction. | UN | ومن دواعي الارتياح الشديد مشاركة هذا العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات في هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في موضوع نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La communauté internationale se heurtant toujours aux problèmes du VIH/sida, cette séance plénière de haut niveau et sa table ronde interactive ont incontestablement lieu à point nommé. | UN | في حين تظل تحديات فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز تشغل بال المجتمع الدولي، فلا شك أن هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى ومائدتها المستديرة التفاعلية لهما صلة وثيقة بهذا الموضوع. |
M. Smit (Namibie) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi que de prendre la parole à cette séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | السيد سميت (ناميبيا) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف لي حقا أن أتكلم في هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى المكرس لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Mme Popplewell (Trinité-et-Tobago) (parle en anglais) : Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago est heureux de prendre part à cette séance plénière de haut niveau consacrée aux enfants et tient à exprimer son appui aux efforts permanents menés par l'ONU pour protéger et promouvoir les droits de l'enfant. | UN | السيدة بوبلويل (ترينيداد وتوباغو) (تكلمت بالانكليزية): من دواعي سرور حكومة ترينيداد وتوباغو أن تشارك في هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأطفال، وتعرب عن تأييدها لجهود الأمم المتحدة المستمرة الرامية إلى حماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
Mme De Wennier (Guatemala) (parle en espagnol) : La délégation guatémaltèque a l'honneur d'intervenir à cette séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui nous réunit tous autour du même objectif : servir l'intérêt supérieur des enfants et surmonter les vicissitudes pour leur offrir un monde digne d'eux. | UN | السيدة دي وينييه (غواتيمالا) (تكلمت بالإسبانية): يشرف وفد غواتيمالا أن يخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي نسعى فيه لهدف مشترك هو كفالة المصالح العليا للأطفال والتصدي للتقلبات التي لا بد لنا جميعا من تحملها في الإعداد لعالم أفضل من أجلهم. |