ويكيبيديا

    "cette série de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السلسلة من
        
    • هذه المجموعة من
        
    • هذه الجولة من
        
    • وهذه المجموعة من
        
    • تلك الجولة
        
    • وهذه السلسلة التي تتألف من
        
    Après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. UN وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو.
    Les quotients résultant de cette série de divisions sont classés par ordre décroissant. UN وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل.
    cette série de chocs permet aussi toutefois de mettre en relief un des avantages de l'Union économique et monétaire par rapport au Système monétaire européen. UN ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن.
    D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. UN كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية.
    Pour répondre à cette série de questions, il convient de vérifier d'abord les postulats sur lesquels elles reposent. UN جوابا على هذه المجموعة من الأسئلة، يتعين أن يستوثق المرء من صحة الافتراضات التي تقوم عليها الأسئلة المطروحة.
    Durant cette série de consultations, des progrès furent réalisés sur les deux dernières questions. UN وقد تحقق تقدم بشأن المسألتين اﻷخيرتين في هذه الجولة من المشاورات.
    Ils ont salué ses contributions fécondes à l'organisation de cette série de manifestations dans un véritable esprit de coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. UN واغتنمت حلقة العمل هذه المناسبة لكي تثني على مساهماته المؤثرة والمهمة في تنظيم هذه السلسلة من حلقات العمل بروح التعاون الدولي الحقّة، خصوصاً لفائدة البلدان النامية.
    La tenue de cette série de séminaires s'est poursuivie en 1994. UN تواصل عقد هذه السلسلة من الحلقات الدراسية في عام ١٩٩٤.
    Nous appuyons pleinement cette série de mesures. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه السلسلة من التدابير.
    Je pense donc que cette série de séances de l'Assemblée générale est de la plus haute importance. UN وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى.
    Le point de départ pour cette série de manifestations sera des rapports d'experts. UN وستكون نقطة بدء هذه السلسلة من اﻷحداث هي تقارير الخبراء.
    cette série de réformes démontrait le ferme attachement de l'Inde à tous les droits de l'homme. UN وتدل هذه السلسلة من الإصلاحات على التزام الهند بجميع حقوق الإنسان.
    SPOT 1, le premier de cette série de satellites d'observation de la Terre, a été lancé le 22 février 1986 et, en sept ans, il a transmis près de 3 millions de scènes. UN أما " سبوت - ١ " ، وهو أول ساتل في هذه السلسلة من سواتل رصد اﻷرض، فقد أطلق في ٢٢ شباط/فبراير ٦٨٩١.
    Environ 30 % des pays africains ayant soumis un rapport pour ce cycle de présentation de rapports n'ont pas répondu à cette série de questions. UN ولم يدل نحو 30 في المائة من البلدان الأفريقية التي قدمت تقارير بشأن جولة الإبلاغ الحالية بمعلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة.
    Environ 14 % des pays qui ont soumis un rapport pour ce cycle de présentation de rapports n'ont pas répondu à cette série de questions. UN ولم يقدم نحو 14 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بشأن دورة الإبلاغ الحالية معلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة.
    Les lois sur la Commission des droits de l'homme, la Commission de la fonction publique ou la Commission foncière ne font pas partie de cette série de projets de lois. UN أما قانون لجنة حقوق الإنسان وقانون لجنة الخدمة العامة وقانون لجنة الأراضي فهي غير مدرجة في هذه المجموعة من المسودات.
    cette série de publications passera en revue les problèmes et les procédures existants dans des domaines précis touchant aux méthodes d'enquête sur les ménages et à leur réalisation ainsi que sur des sujets sélectionnés. UN وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة.
    Le Secrétariat général espère qu'une solution politique globale sera trouvée au cours de cette série de négociations. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    Si vous estimez que cette série de réunions d'évaluation techniques est prématurée, nous sommes, pour notre part, d'avis qu'il pourrait être utile de les tenir de nouveau sous peu, notamment lorsque l'analyse aura fourni des résultats supplémentaires. UN وإذا كنتم ترون أن هذه الجولة من اجتماعات التقييم التقني سابقة ﻷوانها فإننا نعتقد أنها يمكن أن تكون مفيدة فيما لو تكررت ضمن فترة قصيرة من الزمن، ولا سيما بعد الحصول على نتائج أخرى من التحليل.
    Le Gouvernement géorgien voit dans cette série de négociations un événement politique important, dont le résultat principal a été de surmonter les complexes barrières psychologiques. UN وتعتبر حكومة جورجيا هذه الجولة من المفاوضات حدثا سياسيا ذا شأن، كان إنجازه الرئيسي هو تخطي الحاجز النفسي المعقد.
    cette série de réformes devrait permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat d'ici à 2008, et non plus 2016. UN وهذه المجموعة من الإصلاحات ستتيح للمحكمة أن تفي بولايتها بحلول عام 2008، لا عام 2016.
    À la fin de cette série de discussions, vous nous avez indiqué que vous vous efforceriez d'obtenir les réponses du Conseil de sécurité à nos questions et à notre appel en faveur d'un règlement global, et que vous souhaitiez que les discussions se poursuivent avec la délégation iraquienne, y compris sur le plan technique. UN وفي ختام تلك الجولة أبلغتمونا أنكم ستتابعون مع مجلس الأمن موضوع الإجابة على أسئلتنا ورغبتنا في التسوية الشاملة، وأنكم ترغبون مواصلة المناقشات مع وفد العراق، بضمنها المناقشات على المستوى الفني.
    cette série de deux ou plusieurs aquifères est dénommée < < système aquifère > > . UN وهذه السلسلة التي تتألف من طبقتين أو أكثر من طبقات المياه الجوفية تسمى " شبكة طبقات المياه الجوفية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد