ويكيبيديا

    "cette sanction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه العقوبة
        
    • تلك العقوبة
        
    • وهذه العقوبة
        
    cette sanction ne peut plus être réintroduite par le biais du droit de nécessité, même en cas de danger de guerre imminent ou en temps de guerre. UN ولا يمكن بعد اليوم إدخال هذه العقوبة عن طريق قانون الضرورة ولا حتى في حالات خطر الحرب الوشيك أو في فترات الحرب.
    Par conséquent, toute mesure allant dans le sens de l'abolition de cette sanction contribue à valoriser la dignité humaine et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وهكذا، فما من إجراء يهدف الى الغاء هذه العقوبة إلا وسيساهم في اﻹعلاء من كرامة اﻹنسان وسيؤمن احترام حقوقه.
    En tout état de cause, même si c'était le cas il faudrait imposer aux gouvernements des limites dans l'application de cette sanction. UN وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة.
    Les législateurs n'ont pas voulu que cette sanction soit violente, ni dégradante, comme cela est supposé. UN ولم يقصد المشرِّع أن تكون هذه العقوبة المتصورة أو الموصى بها عنيفة أو مسيئة أو مهينة للتلاميذ.
    Cependant, cette sanction n'est imposée que pour les crimes les plus graves, et au terme d'un jugement prononcé avec toutes les garanties voulues d'une procédure régulière. UN غير أنها لا توقع تلك العقوبة إلا بالنسبة إلى أشد الجرائم خطورة وبعد اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية.
    cette sanction est assortie d'une amende allant de 24 000 à 500 000FCFA. UN وهذه العقوبة تكافئ الغرامة بمبلغ بتراوح بين 000 24 و 000 500 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    cette sanction exclue l'avortement thérapeutique qui met gravement en péril la santé de la mère. UN وتستثني هذه العقوبة الإجهاض العلاجي في الحالات التي تكون فيها صحة الأم معرضة لخطر كبير.
    cette sanction peut aussi bien être imposée aux sociétés qu'à leurs administrateurs, directeurs, fonctionnaires, employés, agents et mandataires. UN ويجوز فرض هذه العقوبة على الكيانات والقائمين على توجيهها وإدارتها ومسؤوليها وموظفيها ووكلائها وممثليها.
    Certes, cette sanction a été abolie à la fin des années 10, mais elle a été ensuite rétablie par les bolcheviques. UN صحيح أن هذه العقوبة أُلغيت في نهاية السنوات العشر اﻷولى من القرن لكنها أُعيدت بعد ذلك على أيدي البلاشفة.
    Cependant, l'abrogation de manière expresse, de toutes les dispositions législatives et réglementaires qui font encore référence à cette sanction n'est pas encore acquise. UN بيد أن الإلغاء الصريح لجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي لا تزال تشير إلى هذه العقوبة ما يزال أمراً غير محقق بعد.
    cette sanction sera probablement bientôt éliminée lors de la prochaine révision de la loi. UN ومن المرجح إلغاء هذه العقوبة في المستقبل القريب كجزء من المراجعة الواسعة القادمة للقانون.
    Quelle est l'autorité habilitée à sanctionner un détenu de cette manière ? Et dans quelles circonstances cette sanction est-elle appliquée ? UN فتساءل عن ماهية السلطة القانونية التي يمكن لها أن تفرض مثل هذه العقوبة على سجين ما؟ وما هي الظروف التي يمكن اللجوء فيها إلى استخدام تلك العقوبة؟
    cette sanction s'appliquera donc aux personnes exploitant des camps gardant des femmes et des handicapés mentaux. UN وبالتالي، فإن هذه العقوبة تنطبق على الأشخاص الذين يشغلون مخيمات تحتفظ بنساء، وبجميع الأشخاص الآخرين من ذوي الإعاقة العقلية.
    cette sanction administrative est décidée en fonction de la nature de l'infraction administrative et de ses répercussions négatives, des circonstances dans lesquelles l'infraction a été commise et de l'identité de l'étranger qui l'a commise. UN وتحدد هذه العقوبة الإدارية وفقا لطبيعة الجريمة الإدارية ونتائجها الضارة، والظروف التي ارتكبت فيها، وهوية الشخص الأجنبي الذي ارتكبها.
    52. La notion de bannissement était toujours inscrite dans le Code pénal mais cette sanction n'était jamais prononcée et était en voie d'être supprimée. UN 52- ولا يزال مفهوم النفي منصوصاً عليه في قانون العقوبات لكن هذه العقوبة لم تطبق أبداً وهي في طريقها إلى الإلغاء.
    En outre, il estime que cette sanction n'a pas été exécutée, alors que l'exécution des sanctions est du ressort du ministère Public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يعتبر أن هذه العقوبة لم تنفذ، وذلك على الرغم من أن إنفاذ العقوبات يدخل في دائرة اختصاص النيابة العامة.
    En outre, il estime que cette sanction n'a pas été exécutée, alors que l'exécution des sanctions est du ressort du ministère Public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يعتبر أن هذه العقوبة لم تنفذ، وذلك على الرغم من أن إنفاذ العقوبات يدخل في دائرة اختصاص النيابة العامة.
    Pour lui, < < il était particulièrement important de connaître > > le nombre de personnes condamnées à la peine capitale après l'abolition de cette sanction par la nouvelle Constitution. UN وأكد أنه " كان يهمه كثيراً أن يعرف " عدد الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام بعد إلغاء هذه العقوبة بموجب الدستور الجديد.
    Pour lui, < < il était particulièrement important de connaître > > le nombre de personnes condamnées à la peine capitale après l'abolition de cette sanction par la nouvelle Constitution. UN وأكد أنه " كان يهمه كثيراً أن يعرف " عدد الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام بعد إلغاء هذه العقوبة بموجب الدستور الجديد.
    Elle indique en outre que cette sanction est contraire aux articles premier, 10, 11, 12 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants ainsi qu'à l'article 11 de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وعلاوة على ذلك، يذكر المصدر أن هذه العقوبة التأديبية التي خضع لها في وحدة إدارة المخاطر الشديدة تتعارض مع المواد 1 و10 و11 و12 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك المادة 11 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    cette sanction avait été infligée à la suite d'une enquête interne, dont l'initiative ne venait pas du détenu. UN وأُقرّت تلك العقوبة بعد إجراء تحقيق داخلي لم يطلبه المحتجَز.
    cette sanction est extrêmement importante, parce que la transparence dans l'exercice de fonctions officielles et la communication de ce genre de délit au public sont le meilleur moyen de prévenir et de combattre des agissements favorisant des intérêts privés dans l'exercice de fonctions publiques. UN وهذه العقوبة شديدة الأهمية لأن الشفافية في أداء المهام الحكومية الرسمية وإعلان مثل هذه المخالفات هما أفضل وسيلة ممكنة لمنع ومكافحة السعي لتحقيق المصالح الخاصة أثناء الاضطلاع بمهام عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد