Les Îles Salomon souscrivent pleinement à la déclaration faite cette semaine par l'Alliance des petits États insulaires en développement. | UN | وتؤيد جزر سليمان تأييدا كاملا الإعلان الذي صدر هذا الأسبوع عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des dizaines d'autres Palestiniens ont également été enlevés et détenus cette semaine par les forces d'occupation. | UN | وفضلا عن ذلك، اختطفت قوات الاحتلال هذا الأسبوع عشرات آخرين من الفلسطينيين واحتجزتهم. |
Je tiens à appeler votre attention sur un autre assassinat commis cette semaine par des terroristes près de la ville contrôlée par les Palestiniens de Tulkarm. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى عملية قتل إرهابية أخرى حدثت هذا الأسبوع قرب مدينة طولكرم الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية. |
Nous avons suivi avec une grande attention les déclarations faites en séance plénière pendant cette semaine par les ministres des affaires étrangères de divers pays. | UN | لقد استمعنا بكثير من الاهتمام إلى البيانات التي أدلى بها خلال هذا الأسبوع وزراء خارجية دول مختلفة. |
Cette mesure a été suivie, cette semaine, par un ordre d'expulsion qui frappe 1 500 Palestiniens habitant le quartier de AlBoustan à Jérusalem-Est. | UN | وأعقب ذلك صدور قرار خلال هذا الأسبوع بطرد 500 1 فلسطيني من منازلهم في حي البستان في القدس الشرقية. |
Il faut s'appuyer sur les échanges qui ont eu lieu à la réunion organisée cette semaine par le Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | ويجب أن نستفيد من المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الذي عقده الأمين العام بأن هذا الأسبوع. |
Je salue la décision prise cette semaine par l'ONU de renouveler le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. | UN | وأُعرب عن تقديري للأمم المتحدة لاتخاذها قرارا هذا الأسبوع بتجديد ولاية القوه الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
cette semaine par contre, j'ai arrêté pour de bon. J'ai pas du tout regardé de porno. | Open Subtitles | الشيء هو، هذا الأسبوع وأنا في الواقع لم تتوقف، تماما مثل فقط لا تفعل ذلك بعد الآن. |
Alors... appelle-moi et peut-être que tu pourrais passer à mon bureau cette semaine, par exemple ? | Open Subtitles | ربما يمكنك المجيء إلى المكتب هذا الأسبوع إتفقنا؟ |
C'est pourquoi je suis fier de la signature cette semaine, par le Président Lobo Sosa du Honduras et moi-même, d'une déclaration conjointe appelant toutes les autres nations à mettre fin à la pêche non durable des requins. | UN | وهذا ما يجعلني فخوراً بأننا، رئيس هندوراس لوبو سوسا وأنا، وقَّعنا هذا الأسبوع إعلاناً مشترَكاً يدعو جميع الدول الأخرى إلى وقف الصيد غير المستدام لسمك القرش. |
Il faut espérer que l'initiative prise cette semaine par le Président Obama de relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, jusque-là au point mort, donnera un nouvel élan qui permettra à l'État d'Israël de vivre dans la sécurité aux côtés d'un État palestinien. | UN | وقيام الرئيس أوباما هذا الأسبوع بإطلاقه من جديد محادثات السلام المتعثرة في الشرق الأوسط سيكون حافزا على ما يؤمل لتوفير زخم متجدد في سبيل أن تكون دولة إسرائيل آمنة وتعيش جنبا إلى جنب مع دولة فلسطينية. |
Pour terminer, je tiens à exprimer de nouveau notre reconnaissance pour le soutien qui nous a été prodigué cette semaine par de la famille mondiale. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالإعراب مرة أخرى عن التقدير للدعم الذي تلقيناه هذا الأسبوع من الأسرة الدولية، التي شاطرتنا الأحزان في هذا الوقت العسير. |
Cette semaine, par exemple, le Conseil a donné son appui à la force d'observation que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale déploiera le long de la frontière entre le Tchad et la République centrafricaine. | UN | وفي هذا الإطار، مثلا، أعرب المجلس هذا الأسبوع عن دعمه لقوة المراقبة التي ستنشرها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les visites effectuées cette semaine par des représentants de haut rang du Canada, du Japon, de la République de Corée, du Mexique, de la Fédération de Russie, de la Thaïlande et des États-Unis, et aussi de la région Asie-Pacifique, notre région, montrent que les États membres et les États observateurs considèrent cette institution comme une institution cruciale pour amplifier cet élan. | UN | وتبين الزيارات الرفيعة المستوى خلال هذا الأسبوع لممثلي كندا واليابان وجمهورية كوريا والمكسيك وروسيا وتايلند والولايات المتحدة ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وحدها وهي منطقتنا، أن الدول الأعضاء والدول التي لديها مركز المراقب تعتبر هذا المؤتمر مؤسسة ذات أهمية بالغة لقيادة هذا الزخم. |
Je voudrais appeler votre attention sur les déclarations graves et révélatrices faites cette semaine par M. Dov Weisglass, conseiller principal du Premier Ministre israélien Ariel Sharon, qui avait assuré la défense de Sharon au cours de l'enquête menée en 1983 par la Commission Kahana pour déterminer son rôle dans le massacre de civils palestiniens dans les camps de réfugiés de Sabra et de Chatila au Liban. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى التصريحات الخطيرة الفاضحة التي أدلى بها هذا الأسبوع السيد دوف ويسغلاس أحد كبار مستشاري آرييل شارون رئيس وزراء إسرائيل، الذي مثل أيضا في عام 1983 الدفاع عن السيد شارون أثناء تحقيق لجنة كاهان في تورطه في مذبحة المدنيين الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين بصبرا وشاتيلا في لبنان. |
Comme le Président Bush le disait de Ronald Reagan cette semaine, par son courage et sa détermination, il a renforcé la sécurité des ÉtatsUnis et avancé la cause de la paix, de la liberté et de la démocratie pour des millions de personnes qui vivaient dans les ténèbres et l'oppression. | UN | وكما قال الرئيس بوش هذا الأسبوع عن رونالد ريغان إنه " بفضل شجاعته وإصراره عزز أمن أمريكا ونهض بانتشار السلم والحرية والديمقراطية على ملايين من الناس الذين كانوا يعيشون في الظلام وفي ظّل الاضطهاد " . |
Mme Ferrero-Waldner (Autriche) (parle en anglais) : Tout d'abord, permettez-moi de vous dire combien nous nous réjouissons de la décision adoptée cette semaine par nos 14 partenaires de l'Union européenne de lever les mesures mises en place le 31 janvier à l'encontre de l'Autriche. | UN | السيدة فيريرو - فالدنر (النمسا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعرب عن مدى ارتياحي إزاء قرار هذا الأسبوع الذي اتخذه شركاؤنا الـ 14 في الاتحاد الأوروبي برفع التدابير المفروضة بتاريخ 31 كانون الثاني/ يناير ضد النمسا. |
LONDRES – Au mois de février, 14 éminents climatologues, économistes et experts se sont réunis pour discuter d’une nouvelle orientation de la politique climatique. Leurs conclusions, publiées cette semaine par la London School of Economics (LSE) et l’université d’Oxford, méritent toute notre attention. | News-Commentary | لندن ـ في الرابع عشر من فبراير/شباط اجتمع عدد من علماء المناخ البارزين، وأهل الاقتصاد، وخبراء تشكيل السياسات لمناقشة كيفية معالجة ظاهرة الانحباس الحراري العالمي. وفي هذا الأسبوع تنشر كلية لندن للاقتصاد بالتعاون مع جامعة أكسفورد النتائج التي خلص إليها هؤلاء العلماء. والواقع أنها نتائج جديرة بالدراسة والتمحيص. |