ويكيبيديا

    "cette solution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحل
        
    • هذا النهج
        
    • هذا الخيار
        
    • ذلك الحل
        
    • وهذا الحل
        
    • لهذا الحل
        
    • هذا البديل
        
    • هذا الترتيب
        
    • وهذا النهج
        
    • ذلك النهج
        
    • هذه التسوية
        
    • لهذا النهج
        
    • لهذا الخيار
        
    • بهذا الحل
        
    • بهذا الخيار
        
    La Commission a opté pour cette solution en ayant égard à la nécessité de se conformer à un texte largement accepté par la communauté internationale. UN وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي.
    Il convient de signaler que le Gouvernement rwandais avait vainement tenté de faire adopter cette solution au Conseil de sécurité. UN وينبغي الاشارة إلى أن الحكومة الرواندية حاولت دون جدوى دفع مجلس اﻷمن إلى إقرار هذا الحل.
    cette solution va toutefois à l’encontre de la deuxième considération d’intérêt général susmentionnée, dans la mesure où le monopole entrave la libre concurrence. UN ولكن هذا الحل ينطوي على اﻹضرار بالمصالح العامة اﻷخرى المشار إليها أعلاه، طالما أن الاحتكار يعوﱢق المنافسة الحرة.
    cette solution répondrait aux préoccupations des organisations qui souhaitaient que le régime de ces prestations soit facile à expliquer et à administrer et favorise également la mobilité. UN ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل.
    L’État Membre en question a indiqué, à l’occasion des entretiens qu’il a tenus avec le Groupe d’experts, qu’il préconisait cette solution. UN وأشارت الدولة العضو المعنية خلال المناقشات التي دارت مع الفريق إلى أنها تفضل هذا الخيار كحل للمسألة.
    cette solution exigerait toutefois une augmentation substantielle des pouvoirs et des ressources de la Commission; UN غير أن مثل هذا الحل يتطلب زيادة كبيرة في سلطات وموارد اللجنة؛
    Mais, du point de vue pratique, cette solution n'est pas nécessairement réaliste. UN غير أن هذا الحل قد لا يكون عمليا ولا حتى واقعيا.
    La Suisse juge que la perspective d'une solution diplomatique demeure réaliste et que cette solution est la seule qui soit viable. UN وتعتبر سويسرا أن احتمال التوصل إلى حل دبلوماسي لا يزال واقعيا وأن هذا الحل هو الوحيد القابل للاستمرار.
    cette solution présente davantage de risques et la première phase ressemble plus au SIG. Par fonction UN واحتمالية المخاطر أكبر في هذا الحل والمرحلة الأولى شبيهة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Nous jugeons cette solution très efficace pour accélérer la procédure d'arbitrage, ce qui facilitera la tâche des arbitres. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    cette solution semble donc appropriée pour accélérer et rationaliser la procédure d'arbitrage. UN وعليه، فإن هذا الحل يعتبر مناسبا لتسريع إجراءات التحكيم وكفالة فعاليتها.
    La mise en oeuvre des résultats fondés sur cette solution pour Genève présentait certains risques; UN فتنفيذ النتائج القائمة على هذا النهج بالنسبة لجنيف لا يخلو من المخاطر؛
    cette solution serait un bon compromis entre son incorporation au projet d'articles et son renvoi aux commentaires. UN وسيكون هذا النهج حلا توفيقيا جيدا بين إدراج القائمة في مشروع المواد وذكرها في الشرح.
    En revanche, cette solution ne réglerait pas les problèmes des départements d'origine. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    Je serais tenté d'accepter cette solution à titre provisoire, mais j'exhorte l'Éthiopie à acquitter sa contribution sans plus tarder. UN وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء.
    Environ 65 % du personnel international auraient recours à cette solution. UN ويفترض أن يستخدم هذا الخيار ٦٥ في المائة تقريبا من الموظفين الدوليين.
    cette solution, a-t-on déclaré, partait de l'hypothèse que les arbitres désignés par les parties étaient moins neutres que l'arbitre-président. UN وقيل إن ذلك الحل قائم على الاعتقاد أن المحكّمين الذين يعيّنهم الأطراف هم أقل حيادا من رئيس الهيئة.
    cette solution n'est certes pas idéale, mais le problème devrait disparaître avec le temps. UN وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن.
    cette solution peut être avantageuse pour tous les pays et toutes les parties prenantes. UN ويمكن لهذا الحل أن يعود بالفائدة على جميع البلدان وأصحاب المصلحة.
    Le Comité examinerait la faisabilité et les incidences de cette solution à sa soixante-huitième session, à la lumière d'analyses complémentaires du Secrétariat. UN وستدرس اللجنة جدوى هذا البديل وآثاره في دورتها الثامنة والستين في ضوء المزيد من التحليل الذي تجريه الأمانة العامة.
    En dépit d'un solide soutien en faveur de cette solution, les Parties n'étaient pas toutes prêtes à accepter un tel arrangement. UN وعلى الرغم من التأييد القوي لهذا الخيار، لم تكن جميع الأطراف على استعداد للموافقة على هذا الترتيب.
    cette solution postule que l'Etat de nationalité poursuivra l'accusé en vertu de son droit interne. UN وهذا النهج يفترض مسبقا أن بإمكان دولـــة الجنسية أن تحاكم متهما بموجـــب قانونها المحلــــي.
    Ce libellé ne devrait pas être conservé tel quel, car cette solution n'a pas été retenue dans le projet de loi type. UN وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي.
    La tenue d'une conférence internationale chargée d'examiner des mesures efficaces menant à cette solution sera de toute évidence un pas dans la bonne direction. UN وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    cette solution a été largement appuyée dans le Groupe de travail. UN وأُعرب في الفريق العامل عن تأييد واسع لهذا النهج.
    Les arguments en faveur de cette solution sont exposés au paragraphe 84 du rapport. UN وترد الحجج المقدمة تأييدا لهذا الخيار في الفقرة 84 من التقرير.
    La durée de vie de cette solution temporaire serait de trois ans. UN ويتوقع أن يدوم العمل بهذا الحل المؤقت ثلاث سنوات.
    cette solution n'est donc pas la meilleure. UN ولذلك لا يفضل الأخذ بهذا الخيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد