ويكيبيديا

    "cette vérité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الحقيقة
        
    • تلك الحقيقة
        
    • بهذه الحقيقة
        
    • وهذه الحقيقة
        
    • هذه الحقيقه
        
    • لهذه الحقيقة
        
    Je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. UN وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك.
    Aucune cause ne peut justifier l'assassinat délibéré d'innocents, et la communauté internationale est proche d'un accord universel sur cette vérité. UN وما من قضية يمكن أن تبرر إزهاق أرواح بريئة، والمجتمع الدولي على وشك أن يتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن هذه الحقيقة.
    cette vérité élémentaire laisse entrevoir les types d'obligations − positives et négatives − qu'ont les gouvernements envers leurs citoyens. UN وتشير هذه الحقيقة الأساسية إلى أنواع الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء التي تتعهد بها الحكومات إزاء مواطنيها.
    Aujourd'hui, en appuyant la résolution et en votant pour, Saint-Kitts-et-Nevis, malgré sa petite taille, continue de plaider pour cette vérité. UN واليوم، إن سانت كيتس ونفيس في دعمها للقرار والتصويت لصالحه، على الرغم من حجمها، لا تزال تدافع عن تلك الحقيقة.
    Une foule énorme et bruyante de Namibiens et d'amis de l'étranger qui s'étaient réunis pour l'occasion ont confirmé cette vérité par leurs clameurs de joie. UN وقد ردد حشد هائل وصاخـــب من الناميبيين واﻷصدقاء القادمين من الخـــارج بهتافاتهم العالية، فرحتهم بهذه الحقيقة.
    J'ai noyé cette vérité dans ma tête car je veux tellement qu'on soit loin de lui. Open Subtitles كنت غارقاُ في هذه الحقيقة طيلة حياتي لأنني أريد بشدة أن نبتعد عنه
    cette vérité en matière de développement nous convainc que l'ONU joue, aujourd'hui plus que jamais, un rôle déterminant. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة الهادية بشأن موضوع التنمية، نعتقد بأن اﻷمم المتحدة تضطلع اﻵن وأكثر من أي وقت مضى، بدور حاسم.
    Pour avoir ignoré cette vérité première et occulté la véritable nature du problème de la désertification, les solutions préconisées jusqu'ici, à travers le Plan d'action de 1977, ont révélé au grand jour leurs insuffisances. UN ونظرا ﻷننا تجاهلنا هذه الحقيقة اﻷساسية، وأخفينا الطبيعة الحقيقية لمشكلة التصحر، فإن أوجه النقص التي شابت الحلول التي نادينا بها حتى اﻵن من خلال خطة العمل لعام ١٩٧٧ قد تكشفت بشدة.
    cette vérité doit guider notre action au sein de cette Organisation. UN هذه الحقيقة الواضحة بجلاء ينبغي أن نسترشد بها في عملنا داخل المنظمة.
    Nulle recherche n'est nécessaire pour nous en rendre compte : cette vérité nous apparaît tous les jours sur nos petits écrans. UN ونحن بحاجة الى بحث هذا الموضوع وكشف هذه الحقيقة. اننا نشاهدها كل يوم على الشاشة الصغيرة.
    Mais traduire cette vérité dans la réalité de la classe est un défi. UN غير أن التحدي يكمن في تجسيد هذه الحقيقة داخل غرفة الدراسة.
    Le fait que cela ne soit pas toujours possible ne devrait pas masquer cette vérité. UN وعدم توفر هذا الأمر دائما يجب أن لا يخفي هذه الحقيقة.
    Et je suis persuadé que cette vérité sera prouvée dans un monde où les frontières entre les pays s'effacent. UN إنني أؤمن أن هذه الحقيقة ستزداد قوة في عالم الحدود بين الدول فيه آخذة في التلاشي.
    Cependant, cette vérité simple ne doit pas entraver les efforts concertés déployés en vue d'instaurer la paix au lendemain d'un conflit. UN بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع.
    Faisons du NEPAD un exemple éclatant de cette vérité mondiale. UN وعلينا أن نجعل من الشراكة الجديدة مثلا ساطعا على هذه الحقيقة العالمية.
    cette vérité a été réaffirmée dans chacune de ces Déclarations. UN ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات.
    Toute restructuration de cet organe ne devrait donc en aucune façon oublier cette vérité capitale. UN أي إعادة هيكلة لذلك الجهاز ينبغي ألا تغفل النظر في تلك الحقيقة الأساسية.
    Il faut du courage pour dire la vérité au sujet du passé lorsque cette vérité est douloureuse voire honteuse. UN وقول الحقيقة عن الماضي يحتاج إلى شجاعة حين تكون تلك الحقيقة مؤلمة بل وبشعة.
    Le Gouvernement des États-Unis devrait-il reconnaître cette vérité sur laquelle presque tous les présents dans cette salle sont d'accord? Oui. UN ألا ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تسلم بهذه الحقيقة التي يكاد يتشاطرها كل من في هذه القاعة؟ بلى ينبغي لها ذلك.
    cette vérité, évidente par elle-même, doit dès lors nous convaincre de rechercher ensemble et solidairement des solutions concertées aux problèmes persistants du sous-développement. UN وهذه الحقيقة الواضحــة يجب أن تدفعنــا إلى السعي، بــروح من التضامــن، إلى حلــول مشتــركة لمشاكل التخلف الاقتصادي القائمة.
    De voir dans vos yeux cette vérité toute simple que vous vous donnez à moi librement. Open Subtitles أن أرى بعينيك هذه الحقيقه البسيطه أنك أعطيتنى نفسك بلا مقابل
    Que les travaux de cette cinquantième session historique renforcent cette vérité. UN وليكن عمل هذه الدورة الخمسين مؤكدا لهذه الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد