Je lance donc de nouveau un appel à tous les États, notamment ceux de la région des Grands Lacs, en particulier le Kenya, pour qu'ils intensifient leur coopération avec le Tribunal et apportent toute l'aide nécessaire pour que l'arrestation de ces fugitifs puisse se faire rapidement. | UN | ولذلك، أكرر الدعوة لكل الدول، لا سيما الدول الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، وخصوصاً كينيا، لتكثيف التعاون مع المحكمة وتقديم كل المساعدة الضرورية لكفالة القبض عليهم في وقت قريب. |
82. En ce qui concerne les effets du réchauffement de la planète, il se peut que les petits Etats insulaires au littoral peu élevé, tels que ceux de la région des Caraïbes, figurent parmi les plus vulnérables. | UN | ٢٨ - وأشار إلى أنه من المحتمل أن تشعر الجزر الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة بطريقة أكثر مباشرة بتأثيرات الاحترار العالمي، مثل تلك الدول الواقعة في منطقة البحر الكاريبي. |
4. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٤ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الدولية، التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز اﻹقليمي وتنفيذه؛ |
On s'attachera aussi à l'instauration de la coopération entre les pays membres de la CEE et les pays voisins qui ne sont pas membres de la Commission, en particulier les pays d'Asie et ceux de la région méditerranéenne. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Ces auteurs et ceux de la communication conjointe no 5 demandent instamment au Gouvernement de renforcer l'application de la législation du travail en vue d'améliorer l'égalité entre les sexes dans le domaine du travail. | UN | وحثت هذه الورقة والورقة المشتركة 5 الحكومة على تعزيز إنفاذ قانون العمل بهدف زيادة المساواة بين الجنسين في ميدان العمل. |
3. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٣ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز اﻹقليمي وتنفيذه؛ |
6. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٦ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا - المحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية وغير الحكومية، التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز الإقليمي وتنفيذه؛ |
3. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٣ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز اﻹقليمي وتنفيذه؛ |
4. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٤ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الدولية، التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز اﻹقليمي وتنفيذه؛ |
6. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations, à verser des contributions volontaires pour renforcer le programme d'activité du Centre régional et son exécution; | UN | ٦ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا - المحيط الهادئ، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، التبرع لتعزيز برنامج أنشطة المركز الإقليمي وتنفيذه؛ |
Elle a également engagé les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales, à verser des contributions volontaires, qui sont les seules ressources du Centre régional, pour renforcer le programme d'activité du Centre et en faciliter l'exécution. | UN | كما ناشدت الدول الأعضاء، لا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الحكومية والدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم التبرعات، التي تشكل الموارد الوحيدة المتاحة للمركز الإقليمي، من أجل تعزيز برنامج أنشطة المركز وتنفيذها. |
De nombreux États Membres, en particulier ceux de la région, n'ont pas répondu aux demandes du Groupe d'experts concernant les mesures prises pour donner effet aux dispositions, telles que les notifications de l'intégration de ces sanctions dans leur législation interne, ou la notification, par voie de décret officiel, des noms des individus visés par le gel des avoirs et l'interdiction de voyager. | UN | ولم تستجب دول أعضاء كثيرة، ولا سيما الدول الواقعة في المنطقة، لاستفسارات الفريق بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير، مثل الإخطارات الموجهة لإعلان دمج هذه الجزاءات في التشريعات المحلية، أو الإخطار من خلال مرسوم رسمي بأسماء الأشخاص الخاضعين لتدابير تجميد الأصول ومنع السفر. |
Pour ce qui est de l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs par d'autres États Membres, le principal obstacle auquel le Groupe d'experts s'est heurté est l'absence de réponse de la part des États Membres, en particulier ceux de la région, auxquels ont été adressées des demandes d'information officielles ou informelles, ou le caractère incomplet des informations données. | UN | 157 - في ما يتعلق بقيام الدول الأعضاء بتنفيذ تدابير منع السفر وتجميد الأصول، كانت العقبة الرئيسية أمام الفريق تتمثل في عدم استجابة الدول الأعضاء أو قيامها بإرسال معلومات غير وافية، ولا سيما الدول الواقعة في المنطقة التي وُجهت إليها طلبات رسمية وغير رسمية للحصول على معلومات. |
4. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales, à verser des contributions volontaires, qui sont les seules ressources du Centre régional, pour renforcer le programme d'activité du Centre et en faciliter l'exécution; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية تقديم التبرعات التي تشكل الموارد الوحيدة للمركز الإقليمي من أجل تعزيز برنامج أنشطة المركز وتنفيذه؛ |
4. Engage les États Membres, en particulier ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales, à verser des contributions volontaires, qui sont les seules ressources du Centre régional, pour renforcer le programme d'activité du Centre et en faciliter l'exécution ; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية تقديم التبرعات التي تشكل الموارد الوحيدة للمركز الإقليمي من أجل تعزيز برنامج أنشطة المركز وتنفيذه؛ |
De nombreux pays en développement, comme ceux de la région de la Communauté des Caraïbes, continuent d'honorer les obligations financières qu'ils ont contractées, malgré les coûts sociaux et économiques élevés que cela comporte. | UN | فالكثير من البلدان النامية، مثل تلك الواقعة في منطقة الجماعة الكاريبية، تواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة. |
On s'attachera aussi à l'instauration de la coopération entre les pays membres de la CEE et les pays voisins qui ne sont pas membres de la Commission, en particulier les pays d'Asie et ceux de la région méditerranéenne. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 et ceux de la communication conjointe no 7 formulent des recommandations similaires. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 6(9) والورقة المشتركة 7(10) توصيات مماثلة. |
3) Le projet d'article 12 ne cherche pas à dresser une liste exhaustive des droits des actionnaires en tant que droits distincts de ceux de la société elle-même. | UN | (3) ولا يحاول مشروع المادة 12 إيراد قائمة شاملة بحقوق حملة الأسهم تمييزاً لها عن حقوق الشركة نفسها. |
12. Ni les états financiers de la Fondation, ni ceux de la Conférence, n'ont été établis conformément aux normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | ١٢ - لم تُعد البيانات المالية للمؤسسة والموئل الثاني وفقا لمعايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
a Comprend les frais de location du QG de la FINUL à Naquora (441 200 dollars), ceux de la Maison de la FINUL à Beyrouth (333 500 dollars) - auparavant enregistrés au titre des contributions volontaires en nature budgétisées - et ceux des positions militaires (703 900 dollars) couverts par le Gouvernement libanais. | UN | (أ) يشمل المبلغ تكاليف استئجار مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة (200 441 دولار)، ومقر القوة في بيروت 500 333 دولار) وهما مبلغان أدرجا سابقا تحت بند التبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)، والمواقع العسكرية (900 703 دولار) المقدمة من حكومة لبنان. |
(Noblemaire Principle) Principe régissant la fixation des conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, selon lequel les traitements des intéressés sont déterminés par comparaison avec ceux de la fonction publique du pays où les traitements sont les plus élevés. | UN | هو الأساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا. وبموجب هذا المبدأ تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجرا. |