ويكيبيديا

    "ceux figurant dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الواردة في
        
    • تلك الواردة في
        
    • تلك المدرجة في
        
    • الأهداف التي يتضمنها
        
    • مع العناوين الواردة في
        
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    4. Demande instamment que la réunion de haut niveau de 2005, conformément à ses modalités, prenne en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire; UN " 4 - تحث الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 على أن يتناول، وفقا لطرائق عمله، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا حين استعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Les normes et principes en question seraient inspirés de ceux figurant dans l'Accord de 1995 et dans le Code de conduite de la FAO. UN وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Malheureusement, le Comité n'a pu fournir d'autre renseignement que ceux figurant dans la liste. UN وللأسف، لم تتمكن اللجنة من تقديم أي معلومات بالإضافة إلى تلك الواردة في القائمة الموحدة.
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    4. Invite la réunion de haut niveau de 2005, conformément aux modalités qu'elle aura établies à sa cinquante-neuvième session, à prendre en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire ; UN 4 - تدعو الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 إلى أن يعالج، وفقا للطرائق التي ستحددها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، لدى استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Ayant à l'esprit les objectifs de développement approuvés par la communauté internationale, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones, qui sont liés et proposent des mesures visant à améliorer le niveau de vie des populations autochtones, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وبرنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،
    Ils coïncident pleinement avec les objectifs élaborés au cours des accords de paix avalisés au Guatemala en décembre 1996, ainsi qu'avec ceux figurant dans le plan d'action de notre gouvernement. UN وهي تنسجم تماما مع الأهداف الواردة في اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر 1996 والأهداف الواردة في خطة عمل الحكومة.
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    L'orientation stratégique du sous-programme découle principalement des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire et dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN ويُستَمَد التوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي أساساً من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    Exprimant son appui aux plans et programmes adoptés par l'Organisation de coopération économique en vue de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ تعرب عن دعمها لخطط وبرامج منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()،
    Les numéros des recommandations mentionnés dans le présent document correspondent à ceux figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/63/5/Add.7). UN 4 - وتطابق أرقام الفقرات في هذه الوثيقة تلك الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة (A/63/5/Add.7).
    Il s'agit uniquement de renseignements complétant ceux figurant dans le rapport antérieur (A/49/425). UN ولا ترد، أدناه سوى المعلومات التي أضيفت إلى تلك الواردة في التقرير السابق (A/49/475).
    Les sous-programmes et objectifs généraux contenus dans le projet révisé du programme de travail et budget sont identiques à ceux figurant dans le programme et budget adopté par le Conseil d'administration, mais les résultats escomptés ont été revus à la baisse afin de refléter la diminution des ressources. UN وتتطابق البرامج الفرعية والأهداف العامة في البرنامج والميزانية المنقحين المقترحين مع تلك الواردة في البرنامج والميزانية اللذين اعتمدهما مجلس الإدارة ولكن مع تخصيص النتائج المتوقعة لإبراز التخفيض في الموارد.
    L'adjectif < < Autres > > dans le titre vise à indiquer que ces motifs s'ajoutent à ceux figurant dans le présent projet d'articles. UN والإشارة إلى " الأخرى " الواردة في العنوان إنما القصد منها تبيان أن هذه الأسباب مضافة إلى تلك الواردة في مشاريع المواد هذه.
    Les numéros des recommandations mentionnés dans le présent document correspondent à ceux figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/65/5/Add.7). UN 7 - وتطابق أرقام التوصيات المذكورة في هذه الوثيقة تلك الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة (A/65/5/Add.7).
    L'allégement de la dette pouvait en effet permettre de dégager des ressources qui pourraient être consacrées à des activités visant l'élimination de la pauvreté, la croissance économique durable, le développement durable et la réalisation des objectifs en matière de développement internationalement convenus, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN كما شددوا على أن تخفيف الديون قد يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن توجيهها عندئـذ إلى الأنشطة الملائمة لتحقيق النمـو المستدام والتنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    Considérant le rôle important joué par le sport dans l'application des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف التي يتضمنها إعلان الألفية،
    Selon un membre, dans certains cas, les titres des divers sous-programmes ne correspondaient pas à ceux figurant dans le plan à moyen terme révisé, et le descriptif de chaque sous-programme aurait dû être accompagné d’un exposé des objectifs. UN ٤١٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن عناوين مختلف البرامج الفرعية لا تتماشى في بعض اﻷحيان مع العناوين الواردة في الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل وأنه كان ينبغي شفع سرد كل برنامج فرعي ببيان عن اﻷهداف المتوخاة في إطار ذلك البرنامج الفرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد