ويكيبيديا

    "ceux qui ne sont pas parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول غير الأطراف
        
    • الدول التي ليست أطرافاً
        
    Comme de nombreuses délégations l'ont exprimé, la Conférence invite de nouveau les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à participer à la troisième Conférence, qui se tiendra en Autriche. UN وعلى غرار الدعوة التي وجهها العديد من الوفود، فإن المؤتمر يجدد الدعوة إلى الدول الحائزة للسلاح النووي وإلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكي تشارك في المؤتمر الثالث المزمع عقده في النمسا.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Le rôle de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à l'Accord UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    Au cours des six dernières années, ce Processus a été une instance importante permettant à tous les États, même à ceux qui ne sont pas parties à la Convention, de débattre de questions relatives aux océans et au droit de la mer et de coordonner leurs positions. UN وخلال السنوات الست الماضية، استخدمت العملية كمحفل هام، حيث يمكن لجميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاقية، مناقشة جميع الموضوعات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتنسيق أوضاعها.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, le paragraphe 3 devrait indiquer que le modèle de protocole additionnel a été conclu à titre de prolongement des garanties du TNP et que tous les États peuvent y adhérer, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, à un tel instrument contribuerait à assurer son efficacité maximale. > > UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    La participation de tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, à un tel instrument contribuerait à assurer son efficacité maximale. > > UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    Il salue les États qui ont adhéré récemment au Protocole et engage ceux qui ne sont pas parties à la Convention d'Ottawa à appliquer intégralement les dispositions du Protocole et ceux qui n'ont pas encore adhéré à ce dernier à envisager de le faire. UN ورحب بالدول التي انضمت مؤخراً إلى البروتوكول ودعا الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا إلى تطبيق أحكام البروتوكول بالكامل، كما دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى النظر في إمكانية الانضمام إليه.
    Toutefois, le paragraphe 3 devrait indiquer que le modèle de protocole additionnel a été conclu à titre de prolongement des garanties du TNP et que tous les États peuvent y adhérer, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    Le Maroc est convaincu qu'il faut poursuivre les efforts pour assurer l'universalité du Protocole II modifié et promouvoir la coopération entre les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à la Convention et à ses protocoles, et principalement ceux qui, tout en étant favorables aux principes consacrés par ces instruments, n'y ont pas encore adhéré pour des raisons économiques ou autres. UN والمغرب على اقتناعٍ بوجوب مواصلة بذل الجهود لضمان انضمام الجميع للبروتوكول الثاني المعدَّل وتعزيز التعاون بين الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، وعلى رأسها الدول التي أيدت المبادئ المكرسة في هذه الصكوك والتي تعذر عليها حتى الآن الانضمام إليها لأسباب اقتصادية أو أخرى.
    Le Gouvernement malaisien appuie la proposition faite lors du colloque de 1997 tendant à ce que les fournisseurs nucléaires diffusent les informations sur l'approbation et le rejet des exportations liées au nucléaire à l'intention de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, et à ce que l'AIEA serve d'organisme centralisateur des informations en question. UN وذَكَر أن حكومته تؤيد الاقتراح الذي قُدِّم في الحلقة الدراسية التي عُقِّدت في عام 1997 بأن يقوم الموردون النوويون بتعميم معلومات عن الموافقة على تصدير الأصناف التي لها صلة بالمواد النووية إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أو رفض تصدير تلك الأصناف، وبأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمركز لتبادل تلك المعلومات.
    Le Gouvernement malaisien appuie la proposition faite lors du colloque de 1997 tendant à ce que les fournisseurs nucléaires diffusent les informations sur l'approbation et le rejet des exportations liées au nucléaire à l'intention de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, et à ce que l'AIEA serve d'organisme centralisateur des informations en question. UN وذَكَر أن حكومته تؤيد الاقتراح الذي قُدِّم في الحلقة الدراسية التي عُقِّدت في عام 1997 بأن يقوم الموردون النوويون بتعميم معلومات عن الموافقة على تصدير الأصناف التي لها صلة بالمواد النووية إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أو رفض تصدير تلك الأصناف، وبأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمركز لتبادل تلك المعلومات.
    Le projet de résolution relative au point proposé demande à tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de soumettre leurs installations nucléaires aux inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et exige que toutes les installations nucléaires des États Membre soient soumises aux inspections obligatoires de l'Agence. UN وبالتالي، يدعو مشروع القرار بشأن البند المقترح إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإخضاع مرافقها النووية للتفتيش من قِبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفضلا عن ذلك يطالب بأن تخضع جميع المرافق النووية للدول الأعضاء للتفتيش الإلزامي من قِبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    6. Prie instamment tous les États dotées d'armes nucléaires, y compris ceux qui ne sont pas parties au Traité, de placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique au moyen d'un accord négocié, ayant pour seul objectif de vérifier le respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire; UN 6 - تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى إخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وينبغي أن يتم ذلك من خلال اتفاق يجري التفاوض عليه وإبرامه مع الوكالة، وتكون الغاية الحصرية منه التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بنزع أسلحتها النووية؛
    La Déclaration sur les principes sociaux et juridiques, qui est mentionnée dans le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant, est applicable à tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties aux instruments internationaux susmentionnés. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد