ويكيبيديا

    "ceux qui ont travaillé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين عملوا
        
    • الذين بذلوا
        
    • شخص عمل
        
    • للذين عملوا
        
    • من عملوا
        
    Célèbre pour sa personnalité ouverte et son profond dévouement, il a marqué tous ceux qui ont travaillé avec lui. UN لقد تركت شخصيته الشهيرة سهلة الجانب وتفانيه الشديد انطباعا لدى كل أولئك الذين عملوا معه.
    La Dominique se félicite des efforts de ceux qui ont travaillé pour assurer le succès de cette conférence importante et historique. UN وتثني دومينيكا على جهود الذين عملوا من أجل نجاح هذا المؤتمر التاريخي الهام.
    Je voudrais rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont travaillé si longtemps et avec tant d'acharnement pour parvenir à ce résultat remarquable. UN وأود أن أعرب عن التحية الخالصة لجميع الذين عملوا طويلا وبمشقة لتحقيق هذه النتيجة الرائعة.
    Nous félicitons le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, ainsi que tous ceux qui ont travaillé à la réalisation de ce pacte de paix. UN ونحن نهنئ رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بل وكل الذين بذلوا الجهود لاخراج ميثاق السلم هذا الى حيز الوجود.
    Je renvoie la description à tous ceux qui ont travaillé sur l'affaire, je devrais avoir un nom bientôt. Open Subtitles لقد قمتُ بعمل بحث على هذا الوصف على كل شخص عمل في الشقة لذلك سأحصل على إسم قريباً
    Le Ministère des affaires agraires a néanmoins essayé, en élaborant un projet de législation sur l'occupation des terres, de permettre à ceux qui ont travaillé comme métayers de devenir des propriétaires indépendants, et d'empêcher les employeurs de les expulser. UN ولكن هذه اﻷخيرة حاولت، عند صياغة تشريع جديد حول حيازة اﻷراضي، أن توفر للذين عملوا كمزارعين مستأجرين الحصول على اﻷراضي بدون قيود وأن تمنع أصحاب العمل من طردهم من اﻷراضي.
    Je voudrais ici saluer tous ceux qui ont travaillé inlassablement pour montrer, sans doute possible, combien nous prenons la revitalisation de l'Assemblée générale au sérieux. UN وأود هنا أن أعرب عن التقدير لكل من عملوا بلا كلل لإظهار أننا بلا شك جادون في تنشيط الجمعية العامة.
    Je le recommande à l'Assemblée générale, et je terminerai en remerciant encore une fois tous ceux qui ont travaillé si dur pour mettre au point cette importante décision. UN وإنني أزكيه للجمعية العامة، وأختتم كلمتي بتوجيه الشكر ثانية لجميع الذين عملوا بكد وجهد من أجل إصدار هذا القرار الهام.
    Il remercie tous ceux qui ont travaillé avec sa délégation à l'élaboration de ce texte. UN وشكر جميع الذين عملوا مع وفده في إعداد النص.
    Je tiens également à remercier les membres du personnel dévoué du Secrétariat, en particulier ceux qui ont travaillé avec moi, et les féliciter de leur soutien et de leur coopération. UN وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر لموظفي الأمانة العامة المتفانين في عملهم، لا سيما الذين عملوا معي، وأن أشيد بهم لما قدموا من دعم وتعاون.
    Nous aimerions remercier tous ceux qui ont travaillé méticuleusement à la préparation de cette Réunion plénière. UN ونود أن نشكر جميع أولئك الذين عملوا بكل أناة للتحضير لهذا الاجتماع.
    Le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية.
    D'après notre estimation, 200 000 travailleurs environ sont concernés et il s'agit là du nombre cumulatif de ceux qui ont travaillé ces cinq dernières années. UN وفي تقديرنا، إننا نتكلم عن ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، وهو رقم متراكم بالنسبة لهؤلاء الذين عملوا لمدة الخمس سنوات الماضية.
    Le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية.
    ceux qui ont travaillé à vos côtés alors que vous étiez Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies se souviennent de la haute autorité dont vous jouissiez auprès de vos collègues. UN إن الذين عملوا معكم بصفتكم ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة يتذكرون الاحترام الكبير الذي كان يكنه لكم زملاؤكم.
    La critique de ces défauts ne doit pas toutefois être interprétée comme une critique de ceux qui ont travaillé au service de ce système. UN بيد أن انتقاد العيوب ينبغي ألا يُفسَّر بأنه انتقاد للأشخاص الذين عملوا فيها.
    C'est une liste de tous ceux qui ont travaillé sur un projet appelé 2571. Open Subtitles أنها قائمة الجميع الذين عملوا على نموذج يدعى 2571.
    Nous allons devoir parler à tous ceux qui ont travaillé hier. Open Subtitles نحن بحاجة ستعمل على التحدث مع الجميع الذين عملوا هنا أمس.
    C'est leur héroïsme, ainsi que les efforts de ceux qui ont travaillé à l'arrière, qui ont forgé cette victoire historique et libéré le monde des horreurs du national-socialisme. UN إن بطولتهم وجهود الذين عملوا على الجبهة المحلية هي التي حققت النصر التاريخي وضمنت عالما خاليا من أهوال الاشتراكية الوطنية.
    Je voudrais exprimer mes remerciements à tous ceux qui ont travaillé si dur ces derniers jours pour offrir cette possibilité de parvenir à un règlement constructif. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء.
    Avant de terminer, nous tenons à nouveau à saluer tous ceux qui ont travaillé avec tant d'énergie pour que ce nouvel instrument indispensable devienne une réalité. UN ختاما، نشيد مرة أخرى بكل أولئك الذين بذلوا جهودا مضنية ليجعلوا من هذا الصك واقعا معاشا.
    Non, mais on doit protéger la vie privée de tous ceux qui ont travaillé pour cette organisation. Open Subtitles فعلاً, لكن لدينا ما نحميه خصوصية كل شخص عمل بهذه المنظمة
    À l'occasion du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, le Gouvernement japonais rend hommage à ceux qui ont travaillé avec tant d'assiduité pour parachever le texte de la Convention, ainsi que les pays qui ont coopéré à ces travaux. UN بمناسبة الذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تعرب الحكومة اليابانية عن تقديرها البالغ للذين عملوا بجد لإنهاء نص الاتفاقية، وأيضا للبلدان التي تعاونت في ذلك العمل.
    Tous ceux qui ont travaillé sur ce protocole ont donné un bon exemple grâce à l'approche qu'ils ont adoptée et l'esprit qui imprègne leurs travaux. UN وقد ضرب جميع من عملوا من أجل البروتوكول مثالا طيبا من ناحية النهج الذي اتخذه عملهم والروح التي سادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد