ويكيبيديا

    "ceux qui s'intéressent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهتمين
        
    • للمهتمين
        
    Un tel manuel serait utile à tous ceux qui s'intéressent aux relations entre les accords ou organismes régionaux et l'Organisation des Nations Unies. UN وهو دليل يمكن أن يكون مفيدا لكل المهتمين بالعلاقة بين التنظيمات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة.
    Le développement, la sécurité et la paix sont des questions extrêmement préoccupantes pour les responsables du continent et tous ceux qui s'intéressent à l'avenir de l'Afrique. UN فالتنمية واﻷمن والسلم شواغل رئيسية في أذهـــــان قادة القارة وجميع المهتمين اﻵخرين بمستقبل القــــارة.
    Nous devons tout faire pour être certains — nous-mêmes, nos gouvernements respectifs et tous ceux qui s'intéressent à nos travaux — que nos efforts seront positifs. UN علينا أن نسعى الى طمأنة أنفسنا وحكوماتنا وسائر المهتمين بعملنا الى أن جهودنا ستكون مثمرة.
    Pour ceux qui s'intéressent aux sources de M. Pendleton... Open Subtitles لأولئك المهتمين بالمصدر يلقوا نظرة على أراء الفليسوف نيتش
    Le site Web de l'organisation a pour but de proposer une base centrale d'informations mondiales à ceux qui s'intéressent à la prévention et travaillent dans ce domaine. UN ويهدف الموقع الإلكتروني للمنظمة إلى توفير قاعدة معلومات مركزية عالمية للمهتمين والعاملين في مجال المنع.
    Votre colère n'est peut-être pas dirigée contre ceux qui s'intéressent au tunnel. Open Subtitles إذاً ربما يكون غضبك ليس موجهاً لهؤلاء المهتمين بالنفق
    Cependant, le Réseau sera accessible à tous ceux qui s'intéressent au développement des PEID et en particulier à leur développement durable, par le biais des réseaux électroniques mondiaux. UN وستتاح شبكة المعلومات الخاصة بهذه الدول لكافة المهتمين بالتنمية فيها، وخاصة بالتنمية المستدامة، من خلال الشبكات الالكترونية العالمية.
    Le Groupe s’emploie actuellement, entre autres activités, à élaborer une stratégie d’information permettant aux membres intéressés de diffuser des informations à l’intention de tous ceux qui s’intéressent à la situation sociale et économique des enfants et des jeunes adultes handicapés. UN ويقوم الفريق، ضمن أنشطته الحالية، بصياغة استراتيجية لنشر المعلومات من قبل الأعضاء المهتمين بين فئات المستفيدين المعنيين بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للأطفال والبالغين الشبان المعوقين.
    Les principes consacrés dans l'Accord ne profiteront pas seulement à ceux qui s'intéressent aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, mais établiront de nouvelles normes pour la gestion de toutes les ressources biologiques marines. UN إن المبادئ الواردة في هذا الاتفاق لن تفيد المهتمين باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وحدهم، بل انها تضع أيضا معايير جديدة لادارة كل الموارد البحرية الحية.
    Le schéma directeur s'adresse principalement à tous ceux qui s'intéressent à l'établissement et à la mise en oeuvre de stratégies TIC nationales de développement ainsi qu'aux gouvernements et à leurs partenaires qui mènent des initiatives dans ce domaine. UN ويمكن تصور نوعيين رئيسيين من الجمهور: جميع المهتمين في التنمية وفي تنفيذ استراتيجيات التنمية الإلكترونية الوطنية؛ والحكومات وشركائها الذين يقومون حاليا بتنفيذ مبادرات استراتيجية للتنمية الإلكترونية.
    Par ailleurs, elle a récemment créé son propre site Web qui a pour objectif plus général de fournir des informations détaillées à tous ceux qui s'intéressent aux activités de la Commission et de diffuser en ligne les documents pertinents de la COCOVINU qui ne sont pas confidentiels. UN كما أنها أنشأت مؤخرا موقعا خاصا بها على شبكة الإنترنت، يفي بغرض أوسع نطاقا هو توفير قدر وافر من المعلومات لجميع الأفراد المهتمين بأنشطة اللجنة وإتاحة الإطلاع عن طريق الشبكة على الوثائق غير السرية من وثائق اللجنة ذات الصلة.
    La Commission de consolidation de la paix constitue à notre avis une occasion de veiller à ce que le Conseil reçoive des conseils coordonnés, prenne pleinement compte des avis des principaux donateurs, des organisations régionales, des pays fournisseurs de contingents et autres, notamment de ceux qui s'intéressent à la situation particulière d'un pays. UN ونرى أن لجنة بناء السلام فرصة لضمان حصول المجلس على مشورة منسقة، والإحاطة الشاملة بآراء المانحين الرئيسيين والمنظمات الإقليمية والمساهمين بقوات وغيرهم، ولاسيما أولئك المهتمين بالحالة في بلد بعينه.
    Des efforts concertés de la part de toutes les parties concernées s'imposent pour mitiger et prévenir de nouvelles violations par le dialogue et une participation active de tous ceux qui s'intéressent à la protection des enfants. UN وينبغي لجميع الأطراف بذل جهود متضافرة لتخفيف ومنع مزيد من الانتهاكات من خلال الحوار والمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بحماية الطفل.
    Les orientations prioritaires ont été définies compte tenu de la situation concrète sur place, des recommandations et des vues des autorités provinciales et de district, des ministères, des instances administratives, des organismes, des institutions de recherche, de scientifiques, de sociétés et d'organismes privés, de tous ceux qui s'intéressent au développement à long terme des zones montagneuses du pays. UN وقد حددت أولويات التوجهات مع مراعاة الموضوعية المحيطة بأوضاع المناطق، وكذلك توصيات وآراء الجهات الحاكمة في المحافظات والمناطق، والوزارات والمصالح الحكومية، والمنظمات، ومؤسسات البحث العلمي، والعلماء، والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، وجميع المهتمين بمستقبل التنمية في مناطق البلد الجبلية.
    Il faudrait faire tout ce qui est possible pour coordonner l'exécution de nouveaux projets dans ce domaine au sein du Secrétariat, car on améliorerait ainsi le volume d'informations apporté à tous ceux qui s'intéressent aux travaux des institutions des Nations Unies et on en augmenterait l'efficacité grâce à tous les investissements qui seraient effectués dans les ressources humaines et les technologies. UN ذلك أنه ينبغي بذل كل جهد لتنسيق وضع مشاريع جديدة في اﻷمانة العامة ﻷن من شأن ذلك أن يرقى بمستوى المعلومات المتاحة لكل المهتمين بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة وأن يزيد من فعالية الكلفة في كل الاستثمارات في الموارد البشرية والتكنولوجيا.
    58. La délégation togolaise note avec satisfaction que, dans ses efforts pour faire largement connaître ce qui est fait pour atteindre les objectifs de l'Organisation, le Secrétariat s'attache en particulier à répondre aux besoins de ceux qui s'intéressent aux activités menées dans ce domaine. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن من دواعي السرور ما هو ملاحظ من أن اﻷمانة العامة، في جهودها الرامية إلى زيادة إعلام الرأي الدولي بشأن تنفيذ أهداف المنظمة، أولت اهتماما خاصا إلى احتياجات المهتمين بتلك اﻷنشطة.
    Ce recueil est également une aide utile pour tous ceux qui s'intéressent aux réponses internationales, régionales et sous-régionales apportées aux questions liées à la promotion et au renforcement de la démocratie. UN ويمثل التجميع أيضا موردا قيما بالنسبة إلى المهتمين بالنهُج الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المتبعة إزاء المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها. Annex
    Pour ceux qui s'intéressent véritablement aux problèmes de l'inégalité entre les sexes, de la pauvreté et de la sécurité alimentaire, il convient peut-être avant tout de s'attaquer aux lois et pratiques inégalitaires dans les domaines foncier et immobilier et en matière de droits successoraux. UN 76 - وفيما يتعلق بأولئك المهتمين حقاً بمعالجة عدم المساواة بين الجنسين وبالفقر وبالأمن الغذائي، ربما كان أهم شيء هو معالجة القوانين والممارسات غير العادلة المتصلة بالحقوق في الأرض والملكية والوراثة.
    Ce site a été un outil essentiel de promotion et d'information, un service de nouvelles sur les activités consacrées à l'Année internationale de la montagne et un mécanisme de distribution de matériaux de communication, y compris des informations de base pour les journalistes, les éducateurs, le public et tous ceux qui s'intéressent aux questions relatives à la montagne. UN وأصبح هذا الموقع أداة محورية للترويج لأنشطة السنة الدولية للجبال والإعلام بها وتقديم الخدمات الإخبارية المتعلقة بها، وآلية لتوزيع مواد الاتصال، بما في ذلك توفير المعلومات الأساسية للصحفيين والتربويين وعامة الناس وغيرهم من المهتمين بالمسائل المتعلقة بالجبال.
    L'industrie du tourisme aux Falkland offre des possibilités de vacances à thème pour ceux qui s'intéressent à la faune et à la flore sauvages, ou encore à la pêche à la truite de mer. UN وتقدم صناعة السياحة فسحا اختصاصية للمهتمين بالأحياء البرية وصيد سلمون البحر.
    Mais le tourisme, aux Falkland, offre des possibilités de vacances à caractère spécialisé pour ceux qui s'intéressent à la faune et la flore sauvages ou encore à la pêche à la truite de mer. UN وتقدم صناعة السياحة فسحا اختصاصية للمهتمين بالأحياء البرية وصيد سلمون البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد