La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 43 %. | UN | وجرى حوالي ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
Environ 43 % des enlèvements ont été effectués à Ceyhan (Turquie). | UN | وتم زهاء ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
Quatre-vingt-treize chargements représentant 119,3 millions de barils d'une valeur estimée à 1 milliard 25 millions de dollars ont été effectués. La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 45 %. | UN | فقد أنجــزت ٩٢ شحنة تمثل كمية إجمالية قدرها ١١٩,٣ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٠٢٥ ١ مليون دولار، وجــرى حوالي ٤٥ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 57 %. | UN | وقد تم تصدير نحو ٥٧ في المائة من الشحنات من ميناء شيحان في تركيا. |
Au cours de la phase actuelle, 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt étaient basés sur place à Mina al-Bakr et Zakho (Iraq) et à Ceyhan (Turquie). | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا اتخذوا من ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا مقرا لهم. |
La fermeture de cette station aura des conséquences négatives directes sur les exportations du pétrole brut par l'oléoduc turc vers le port méditerranéen de Ceyhan et, partant, sur le volume des exportations qui devaient passer par ce port. | UN | إن توقف هذه المحطة سيؤثر سلبا وبصورة مباشرة على عمليات تصدير النفط الخام من خلال المنظومة التركية إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط وبالتالي على معدلات التصدير المخططة من خلال هذا الميناء. |
Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. | UN | وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا. |
Pour 42 % d'entre eux, les chargements ont été effectués à Ceyhan (Turquie). | UN | وأنجزت نسبة ٤٢ في المائة تقريبا من الحمولات في جيهان بتركيا. |
Pour 45 % environ d'entre eux, les chargements ont été effectués à Ceyhan (Turquie). | UN | وقد تم حوالي ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا. |
Environ 37 % des chargements ont été effectués à Ceyhan, en Turquie. | UN | وتمت 37 في المائة من عمليات التحميل في ميناء جيهان بتركيا. |
Environ 40 % de ces enlèvements de pétrole ont eu lieu à Ceyhan (Turquie). | UN | وتم نحو 40 في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا. |
Par contre, l'INOC n'avait aucune obligation contractuelle de faire en sorte que des navires fassent escale au port de Ceyhan. | UN | وبالعكس، فإن شركة النفط الوطنية العراقية لا تتحمل التزاماً تعاقدياً لتكفل إرساء السفن في ميناء جيهان. |
Le pétrole de remplacement a été acheminé par bateau au port de Ceyhan puis livré à Kirikkale par oléoduc. | UN | وشُحن النفط البديل إلى ميناء جيهان ثم سُلم إلى مصفاة النفط في كريكاله بواسطة أنبوب نفط. |
Environ 44 % de ces chargements ont été effectués à Ceyhan, en Turquie. | UN | ونقل نحو 44 في المائة من الكمية المحملة من جيهان في تركيا. |
Sur le volume total exporté, 57 % provenaient de Mina al-Bakr (Iraq) et 43 % de Ceyhan (Turquie). | UN | ومن جملة الكمية المصدرة تم تحميل 57 في المائة من ميناء البكر بالعراق و 43 في المائة من ميناء جيهان بتركيا. |
Deux inspecteurs indépendants de Saybolt sont actuellement affectés au terminal de Botas à Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
Près de 50 % des enlèvements ont été effectués à Ceyhan (Turquie). | UN | وأنجز أكثر من ٥٠ في المائة من هذه الحمولات في ميناء جيهان بتركيا. |
Des inspecteurs indépendants superviseront les exportations de pétrole aux terminaux de Ceyhan et de Mina al-Bakr et, si le Comité 661 en décide ainsi, à la station de comptage de l'oléoduc à la frontière entre l'Iraq et la Turquie; ils vérifieraient aussi la qualité et la quantité des produits exportés. | UN | ويضطلع وكلاء تفتيش مستقلون برصد صادرات النفط في مرافق التحميل في شيحان وميناء البكر، وإذا قررت اللجنة ذلك، في محطة قياس نفط خط اﻷنابيب على الحدود بين العراق وتركيا، ويشمل ذلك التحقق من كميته ونوعيته. |
En outre, les superviseurs adresseront leur notification d'approbation de la vente, ainsi qu'une copie du contrat et, le cas échéant, des pièces justificatives, aux inspecteurs en poste à Ceyhan et à la station de comptage située à la frontière entre l'Iraq et la Turquie, ou à Mina-al-Bakr. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المشرفون بإرسال إخطارهم بالموافقة على البيع، باﻹضافة إلى نسخة من العقد، وكذا من الوثائق الداعمة، عند الضرورة، بواسطة الفاكس أو البريد الالكتروني، إلى المفتشين الموجودين في شيحان وفي محطة قياس الكميات عند الحدود العراقية التركية أو في ميناء البكر. |
Au cours de la phase actuelle, 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt étaient basés sur place à Mina al-Bakr et Zakho (Iraq) et à Ceyhan (Turquie). | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا، وكانت مقارهم في ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا. |
En 1973, les Gouvernements de la Turquie et de l'Iraq ont conclu un accord pour la construction d'un oléoduc permettant d'acheminer le pétrole brut depuis Kirkuk (Iraq) jusqu'au port turc de Ceyhan ( < < l'oléoduc IraqTurquie > > ), ce pétrole étant destiné soit à la consommation en Turquie, soit à l'exportation. | UN | وفي عام 1973، أبرمت حكومتا تركيا والعراق اتفاقاً لبناء أنبوب لنقل النفط الخام من كركوك بالعراق إلى ميناء سيهان التركي ( " أنبوب النفط بين العراق وتركيا " ) للاستهلاك التركي والتصدير على حد سواء. |
Les principaux cours d'eau débouchant dans la mer Méditerranée sont le Seyhan, le Ceyhan et le Göksu, ainsi que le Dalaman et l'Essen. | UN | والأنهار الرئيسية التي تصب في البحر الأبيض المتوسط هي نهر سيحان وشيحان وغوكسو وكذلك الجدولان دالمان وايسن. |