Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام. |
Dans les territoires palestiniens, il existait des obstacles, notamment un taux de chômage élevé. | UN | وأضاف أن ثمة قيودا داخل اﻷراضي الفلسطينية منها ارتفاع معدل البطالة. |
La République arabe syrienne connaît également un chômage élevé mais moindre cependant que celui de l'Égypte et de la Jordanie. | UN | أما الجمهورية العربية السورية، فتعاني من ارتفاع البطالة فيها، لكن بمعدل يقل عن المعدلين المذكورين بالنسبة لمصر واﻷردن. |
Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. | UN | غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة. |
La pauvreté générale et le taux de chômage élevé sont également des circonstances négatives. | UN | كذلك يظل الفقر المتفشي وارتفاع معدل البطالة من ضمن العوامل المؤثرة. |
chômage élevé, relations professionnelles non structurées et revenu moyen réduit en ont été les conséquences. | UN | وأدى هذا إلى زيادة البطالة وعلاقات العمل غير النظامية وانخفاض متوسط الدخل. |
Par exemple, le taux de chômage élevé met en péril la stabilité sociale. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت البطالة المتزايدة تهدد الاستقرار الاجتماعي. |
La faiblesse de la croissance et le chômage élevé sont les deux principaux fléaux dans la région. | UN | ويندرج انخفاض النمو وارتفاع معدلات البطالة في صلب مشاكل المنطقة. |
Au milieu des années 70, le problème du taux de chômage élevé avait cédé la place au défi du plein emploi. | UN | وبحلول أواسط السبعينيات، تحولت مشكلة ارتفاع معدل البطالة إلى التحدي المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة. |
Le taux d'alphabétisation était faible, celui du chômage élevé, et les logements et les soins de santé étaient insuffisants. | UN | وكان معدل الإلمام بالقراءة والكتابة منخفضاً، ومستوى البطالة مرتفعاً، والإسكان والرعاية الصحية رديئان. |
Le chômage élevé et persistant des jeunes constitue une menace pour la cohésion sociale dans un certain nombre de pays de la CEE. | UN | ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
En raison du taux de chômage élevé et de la lenteur de la reprise économique, le respect des droits des travailleurs reste un problème non réglé. | UN | ونظراً لارتفاع معدل البطالة وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي، يواجه البلد مشكلة ممارسة العمال لحقوقهم. |
L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. | UN | ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات. |
L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. | UN | ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات. |
Mais cette situation peut très bien devenir durable ou permanente si la demande de main-d'œuvre est rare et le taux de chômage élevé. | UN | وقد يتحول هذا الوضع إلى وضع ثابت ودائم في حالة ندرة الطلب على الوظائف وارتفاع معدل البطالة. |
L'économie somalienne souffre d'un taux de chômage élevé et des faibles perspectives offertes à la population de gagner sa vie de façon légitime. | UN | ويبتلي اقتصاد الصومال بمستويات عالية من البطالة وفرص قليلة من الكسب الاقتصادي المشروع. |
Toutefois, le fort chômage, élevé en particulier chez les jeunes, demeure un risque pour la sécurité. | UN | إلا أن زيادة البطالة لا سيما في صفوف الشباب، ما زال يشكل خطرا أمنيا. |
Malheureusement, le chômage élevé et persistant continue à freiner la croissance de la demande privée. | UN | ومن أسف، أن ارتفاع نسب البطالة واستمرارها ما زالا يعوقان نمو الطلب الخاص. |
L'Afrique du Sud se démarque par un taux de chômage élevé. | UN | أما في جنوب أفريقيا، فقد ظلت معدلات البطالة مرتفعة. |
Ces changements notables seraient dus à une forte diminution du pouvoir d’achat des Palestiniens dans un contexte de chômage élevé et de faible croissance économique. | UN | وقد تنشر هذه التغييرات الملحوظة بذلك الهبوط الحاد في القدرة الشرائية للشعب الفلسطيني مع وجود بطالة مرتفعة ونمو اقتصادي بطئ. |
Une autre grave entrave au processus sont les problèmes économiques du Kosovo, qui connaît également un taux de chômage élevé. | UN | والتحدي الخطير الآخر للعملية هو مشاكل اقتصاد كوسوفو، التي ترافقها معدلات بطالة عالية. |
Les pays développés font face également à un ralentissement de la croissance et à un taux de chômage élevé. | UN | والبلدان المتقدمة تواجه هي أيضا نموا بطيئا وبطالة مرتفعة. |