À cet égard, la sécurité alimentaire se ressent directement d'un manque de moyens à chaque stade de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وفي هذا الصدد، يتأثر الأمن الغذائي تأثراً مباشراً بنقص القدرات في كل جانب من جوانب سلسلة إمدادات الأغذية البحرية. |
Elles amélioraient aussi la gestion de leurs risques en contrôlant mieux la chaîne d'approvisionnement. | UN | ثم إنها تدير المخاطر بشكل أفضل من خلال تحكمها في سلسلة التوريد أكثر. |
Une coopération plus active avec les producteurs et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement en produits de base serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن زيادة فعالية التعاون مع المنتجين وغيرهم من الجهات التي تشملها سلسلة الإمدادات السلعية أن تساعد في هذا الصدد. |
Le Gouvernement égyptien a demandé l'aide du PAM pour améliorer la chaîne d'approvisionnement de son programme de subventions alimentaires. | UN | من ذلك أن الحكومة المصرية طلبت الدعم من البرنامج لتحسين سلسلة الإمدادات في برنامجها للأغذية المدعومة. |
On a demandé à la chaîne d'annuler, elle refuse. | Open Subtitles | خصوصاً بدون معرفتِهم. ذهبنا لشبكه لكي نلغيه لكنهم رفضوا |
Le Comité consultatif considère que la mise en service d'Umoja aura une incidence importante sur les processus métier de l'Organisation et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de procéder à un examen des politiques et des incidences financières relatives aux achats et à la gestion de la chaîne d'approvisionnement et de lui en rendre compte. | UN | 36 - وترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ نظام أوموجا سيحدث تأثيرا كبيرا في أساليب تسيير أعمال المنظمة، وهي توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لما يتصل بذلك من انعكاسات على نشاطي الشراء وإدارة سلسلة الإمدادات على صعيدي السياسات العامة والموارد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك. |
La transparence devrait être renforcée à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement et jusqu'aux consommateurs. | UN | وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم. |
chaîne d'impacts de la stratégie commune de collecte de fonds | UN | سلسلة الآثار المترتبة على الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال |
Un projet de démonstration axé sur une chaîne d'approvisionnement plus respectueuse de l'environnement a aussi été lancé récemment en Chine. | UN | كما استُهل في الآونة الأخيرة في الصين مشروع إيضاحي يركّز على سلسلة توريد أكثر حساسية تجاه البيئة. |
Engager l'Organisation à l'amélioration de la chaîne d'approvisionnement; | UN | بناء التزام تنظيمي بتحسين سلسلة الإمدادات؛ |
Amorcer la réingéniérie des processus et de la gestion de la chaîne d'approvisionnement ; | UN | إعادة هندسة عمليات وإدارة نشاط سلسلة الإمدادات؛ |
Cette protection est particulièrement importante dans une chaîne d'accords de licence et de souslicence où plusieurs parties risquent d'être affectées par l'insolvabilité de l'une d'elles. | UN | ولتلك الحماية أهمية خاصة عندما تكون هناك سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن ويكون من الممكن، نتيجة لذلك، أن تتأثر أطراف عديدة بإعسار طرف واحد في السلسلة. |
La participation indirecte dans une chaîne d'actionnariat peut être calculée en multipliant les pourcentages d'actionnariat. | UN | وتحسب المساهمة غير المباشرة في سلسلة ما بضرب النسب المئوية للمساهمة. |
Il est difficile de distinguer les objets illicites des objets licites une fois qu'ils se trouvent dans la chaîne d'approvisionnement. | UN | فعندما تُخلط القطع غير المشروعة بقطع مشروعة في سلسلة الإمدادات، يصبح تحديد منشئها أمرا بالغ الصعوبة. |
Il faudrait notamment que tous les intervenants des autorités de réglementation dans la chaîne d'information soient formés, outre les comptables et les commissaires aux comptes. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تدريب جميع المشاركين من السلطات التنظيمية في سلسلة الإبلاغ، فضلا عن المحاسبين ومراجعي الحسابات فقط. |
Le problème essentiel est de savoir si les entreprises et les coopératives locales ont les moyens de contrôler véritablement la chaîne d'approvisionnement. | UN | فالمسألة الهامة هي ما إذا كان لدى الشركات المحلية والتعاونيات القدرة على إدارة سلسلة التوريد بفعالية. |
La Mission a réglé le problème du contrôle de la température, en particulier dans les sites où se trouvaient des contingents et tout au long de la chaîne d'approvisionnement des fournisseurs. | UN | وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين. |
Il sera tenu compte des enseignements tirés de cette expérience de sorte à améliorer la gestion de la chaîne d'approvisionnement et à estimer correctement les engagements. | UN | وستُطبِّق العملية المختلطة الدروس المستفادة بهدف تحسين إدارة سلسلة الإمدادات وتقدير مبالغ الالتزامات بدقة. |
chaîne d'approvisionnement pour l'informatique | UN | سلسلة توريد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية |
b) Besoins d'informations concernant les substances dangereuses incorporées dans les produits et les déchets électroniques le long de la chaîne d'approvisionnement et tout au long du cycle de vie | UN | الاحتياجات من المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الإلكترونية ضمن سلسلة الإنتاج وعبر أطوار دورة حياتها |
On a demandé à la chaîne d'annuler, elle refuse. | Open Subtitles | ذهبنا لشبكه لكي نلغيه لكنهم رفضوا |
Plusieurs ateliers sont prévus pour définir les fonctions de gestion de la chaîne d'approvisionnement dans l'ensemble du Secrétariat, les premiers ayant été consacrés à la gestion des avoirs (juillet 2007) et aux fonctionnalités des services (août 2007). | UN | ومن المقرر عقد عدة حلقات عمل لتحديد وظائف إدارة سلسلة الإمدادات على نطاق الأمانة العامة بدءاً بحلقة عمل تركز على وظائف إدارة الأصول في تموز/يوليه 2007 وأخرى معنية بالخصائص الوظيفية المتعلقة بالخدمات في آب/ أغسطس 2007. |