L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
Les processus de production sont devenus plus complexes et une bonne partie des échanges s'effectue maintenant par le biais des chaînes de valeur mondiales. | UN | وقد أصبحت عمليات الإنتاج أكثر تعقيداً، ويسيّر قدر كبير من المعاملات التجارية من خلال سلاسل القيمة العالمية. |
Ils ont gagné en importance du fait de la place croissante du commerce dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وقد ازدادت أهميتها بروزاً بفعل الأهمية المتنامية للتجارة داخل سلاسل القيمة العالمية. |
LE RÔLE DES chaînes de valeur mondiales DANS LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS PRODUCTIVES NATIONALES | UN | السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية |
Analyse des chaînes de valeur mondiales basées sur des microdonnées réalisée par des chercheurs | UN | تحليل الباحثين لسلاسل القيمة العالمية بناء على البيانات الجزيئة |
Les services d'infrastructure constituaient l'épine dorsale de l'économie et contribuaient pour beaucoup à l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وقال إن خدمات البنية التحتية تشكل الدعامة الأساسية للاقتصاد، وتسهم إسهاماً كبيراً في الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية. |
Par exemple, on a préconisé une nouvelle libéralisation du commerce en raison de la prévalence grandissante des échanges commerciaux au sein des chaînes de valeur mondiales. | UN | وعلى سبيل المثال، ظهرت دعوة إلى زيادة تحرير التجارة نظراً لازدياد انتشار التجارة في سلاسل القيمة العالمية. |
Elle sera alors en mesure d'utiliser au mieux ses capacités existantes, surtout en matière de ressources naturelles, et de participer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | وعندئذ سوف تكون قادرة على تحقيق الاستفادة المثلى من قدراتها الموجودة، لا سيما فيما يختص بالموارد الطبيعية، والاشتراك في سلاسل القيمة العالمية. |
Les pays en développement devaient adopter des politiques ciblées d'appui au développement industriel et participer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | وسُلم بالحاجة إلى أن تعتمد البلدان النامية سياسات مركَّزة لدعم التنمية الصناعية وللمشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
En particulier, le Costa Rica avait pu profiter davantage de la mondialisation en approfondissant l'intégration de son économie locale dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وبصفة خاصة، استطاعت كوستاريكا أن تستفيد إلى حد أبعد من عملية العولمة من خلال تعميق اندماج اقتصادها المحلي في سلاسل القيمة العالمية. |
La livraison 2012 du World Investment Report est consacrée aux chaînes de valeur mondiales et à la relation entre commerce et investissement. | UN | ويركز تقرير الاستثمار العالمي لهذا العام على سلاسل القيمة العالمية والعلاقة بين التجارة والاستثمار. |
La production peut aussi se décentraliser, avec possibilité d'englober des pays qui ne font pas actuellement partie des chaînes de valeur mondiales. | UN | كما يمكن تحقيق لا مركزية الإنتاج، مع إمكانية شموله البلدان غير المندمجة حالياً في سلاسل القيمة العالمية. |
Les chaînes de valeur mondiales dominent dans plusieurs secteurs et font intervenir un nombre croissant de pays en développement. | UN | وتسود سلاسل القيمة العالمية في عدة صناعات وتشمل عدداً متزايداً من البلدان النامية. |
Le système commercial international était le théâtre de transformations majeures avec la participation grandissante des pays en développement et la croissance des chaînes de valeur mondiales. | UN | وقال إن النظام التجاري الدولي يشهد تغيّرات رئيسية مع تزايد مشاركة البلدان النامية ونمو سلاسل القيمة العالمية. |
La seconde partie porte sur les mesures propres à faciliter l'intégration des PME dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
IV. Pour des chaînes de valeur mondiales socialement équitables 13 | UN | رابعاً - جعل السلاسل العالمية للقيمة شاملة للجميع اجتماعياً 15 |
Le commerce de produits et de services intermédiaires s'est accru sensiblement et les chaînes de valeur mondiales sont devenues dominantes dans certains secteurs. | UN | ومن ثَم، فقد زادت تجارة السلع والخدمات الوسيطة زيادةً هائلة وأصبح لسلاسل القيمة العالمية السيادة في بعض القطاعات. |
Selon le Centre, les pays en développement participent aux chaînes de valeur mondiales au niveau technologique le plus élémentaire, et le fait de créer des conditions satisfaisantes ne produit pas nécessairement des transferts de technologies ou des capacités suffisantes pour en tirer parti. | UN | واعتبر مركز الجنوب أن البلدان النامية تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في أدنى مستويات التكنولوجيا، وأن استيفاء الشروط المؤطِّرة المناسبة لا تؤدي بالضرورة إلى نقل التكنولوجيات أو القدرة على الاستفادة منها. |
L'ASEAN est déterminée à renforcer les mécanismes du marché de manière à intégrer les petits exploitants agricoles dans les chaînes de valeur mondiales et à établir un marché de l'alimentation efficace mettant l'agriculture en valeur dans les pays en développement. | UN | وقال إن الرابطة تلتزم بتعزيز آليات السوق لإدخال صغار المزارعين في سلسلة القيمة العالمية واستحداث سوق للمواد الغذائية يدار جيداً، بما يفضي إلى تحقيق التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
Elle joue également un rôle important en permettant aux pays en développement sans littoral de s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales et régionales ou d'y progresser. | UN | وتكتسي المعونة التجارية أيضا أهمية في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة العالمية والإقليمية أو تبوّء مكانة أرفع فيها. |
Le renforcement de la capacité nationale à limiter les effets des barrières non tarifaires devrait être une priorité pour les pays en développement sans littoral, afin d'améliorer leur accès au marché et leur participation aux chaînes de valeur mondiales. | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من آثار الحواجز غير الجمركية أولوية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والمشاركة في السلاسل القيمية العالمية. |
LOGISTIQUE COMMERCIALE ET chaînes de valeur mondiales | UN | الإمداديات التجارية وسلاسل القيمة العالمية |
L'interdépendance du commerce, des investissements et de la production au niveau mondial ne cessant de s'accroître, la part des chaînes de valeur mondiales dans le commerce international augmente également. | UN | ٤٠ - ومع تزايد الترابط بين التجارة العالمية والاستثمار والإنتاج، أصبحت سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي تستأثر بحصة متزايدة من التجارة الدولية. |
En outre, les décideurs pourraient envisager la création de centres technologistiques afin d'accélérer la diffusion des technologies de gestion propres aux chaînes de valeur mondiales, dont l'utilisation des labels électroniques; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر واضعو السياسات في إنشاء مراكز تكنولوجيا لوجستية لتسريع نشر تكنولوجيات الإدارة الخاصة بالسلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك استخدام البطاقات الإلكترونية؛ |
chaînes de valeur mondiales | UN | السلاسل المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي |