ويكيبيديا

    "chacun a le droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل شخص الحق في
        
    • لكل فرد الحق في
        
    • ولكل إنسان الحق في
        
    • ولكل فرد الحق في
        
    • ويتمتع كل فرد بالحق في
        
    Il importe de reconnaître et de garantir que chacun a le droit à un recours effectif contre les actes violant ces droits. UN ومن المهم أن يُعترف وأن يُؤمن لكل شخص الحق في سبيل انتصاف فعال ضد كل انتهاك تلك الحقوق.
    chacun a le droit à la préservation des sites exceptionnels d'une manière compatible avec les droits fondamentaux des personnes ou groupes vivant dans la zone correspondante. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    Reconnaissant que chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est une infraction qui préoccupe gravement la communauté internationale, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    Reconnaissant que chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est une infraction qui préoccupe gravement la communauté internationale, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه.
    chacun a le droit à être défendu devant les tribunaux et à recevoir une aide judiciaire. UN ولكل فرد الحق في حماية المحاكم له وفي المساعدة القانونية الصالحة.
    chacun a le droit à la liberté d'expression dans les limites définies dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et a droit à une protection lorsqu'il exerce ce droit. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حرية التعبير ضمن الحدود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالحق في التمتع بالحماية عند ممارسته لهذا الحق.
    chacun a le droit à des conditions de travail justes, humaines et équitables. UN و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة.
    La loi confirme le principe selon lequel chacun a le droit à une éducation de base et le droit d'accéder au niveau d'enseignement supérieur. UN ويُعضَّد القانون المبدأ الذي يكفل لكل شخص الحق في التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا.
    chacun a le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN " ١- لكل شخص الحق في الحرية واﻷمان على نفسه.
    Réaffirmant à cet égard que chacun a le droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, UN وإذ تجدد في هذا الصدد تأكيدها أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    Réaffirmant à cet égard que chacun a le droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    Rappelant aussi l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques selon lesquels chacun a le droit à la liberté de penser, de conscience et de religion, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين،
    Réaffirmant que chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه،
    Conformément à la Constitution de la République albanaise, chacun a le droit à l'éducation. UN ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    chacun a le droit à la liberté d'association et en particulier le droit de créer des syndicats pour protéger ses intérêts. UN " ١- لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حرية إنشاء النقابات من أجل حماية مصالحها.
    Considérant que chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est une infraction qui préoccupe gravement la communauté internationale, UN وإذ تقـر أيضا بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية، وأن أخذ الرهائن جريمةٌ تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    50. L'article 16 de la Constitution dispose que chacun a le droit à la vie. UN 50- بموجب الفقرة 16 من الدستور، لكل فرد الحق في الحياة.
    chacun a le droit à la vie. chacun a le droit à une protection judiciaire. UN ولكل إنسان الحق في الحياة،كما تُكفل لكل إنسان الحماية القضائية.
    chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه.
    48. chacun a le droit à l'inviolabilité de sa vie privée et de sa vie familiale. UN 48- ولكل فرد الحق في حرمة الحياة الخاصة والعائلية.
    chacun a le droit à un jugement public équitable, dans un délai raisonnable, devant un tribunal indépendant et impartial, comme le prévoit la loi dès lors que ses droits et ses libertés, ou ses intérêts au regard de la Constitution et de la loi en général, sont en jeu, ou encore en cas d'accusation portée contre lui. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حكم قضائي عادل وعلني يصدر في غضون فترة معقولة عن محكمة مستقلة ومحايدة يحددها القانون كلما دعت الحاجة إلى حماية حقوقه وحرياته ومصالحه الدستورية والقانونية أو في حالات الاتهامات الموجهة ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد