ويكيبيديا

    "chacun des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل دولة عضو
        
    • كل دولة من الدول الأعضاء
        
    • لكل دولة عضو
        
    • لكل دولة من الدول اﻷعضاء
        
    • كل من الدول الأعضاء
        
    • كل من الدول الخمس الأعضاء
        
    • كل بلد عضو
        
    • لكل عضو من الأعضاء
        
    • وكل دولة عضو
        
    • لكل واحدة من الدول الأعضاء
        
    Il va de soi que chacun des États Membres représentés ici appuie la Conférence du désarmement et souhaite qu'elle parvienne à des résultats positifs. UN ومن البديهي أن تدعم كل دولة عضو ممثلة هنا مؤتمر نزع السلاح وتريده أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    Cette détermination trouvera une première traduction concrète dès cet automne avec la réunion d'une conférence d'engagement des capacités, où chacun des États Membres annoncera sa contribution à l'entreprise commune. UN وفي هذا الخريف، سيعقد مؤتمر للالتزام بالقدرات تعلن فيه كل دولة عضو عن مساهمتها في هذا العمل المشترك.
    Nous devons prendre un nombre toujours croissant de décisions ayant d'importantes incidences juridiques, financières et de sécurité pour chacun des États Membres. UN نحن نواجه عددا متزايدا باطراد من القرارات ذات الآثار الأمنية والقانونية والمالية عل كل دولة من الدول الأعضاء.
    En tendant vers cet objectif, chacun des États Membres doit remplir son rôle, en fonction de ses capacités propres. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها، بما يتناسب وما لديها من قدرات.
    Dans le tableau 22, la somme des points médians est calculée en ajoutant les points médians des fourchettes optimales de chacun des États Membres du groupe. UN وفي الجدول 22، تحسب حصيلة نقاط الوسط للمجموعة بإضافة نقاط الوسط من النطاقات المستصوبة لكل دولة عضو في فئة التصنيف الاقتصادي.
    De l'avis de nombreux États Membres, une telle réaffirmation par chacun des États Membres devrait s'accompagner d'un échéancier de résorption de ses arriérés. UN ويرى الكثير من الدول اﻷعضاء، أنه ينبغي لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن تؤكد هذه الالتزامات مجددا، على نحو يشمل جدولا لسداد متأخراتها.
    Il apparaît cependant tout aussi clairement que c'est à chacun des États Membres que revient la responsabilité directe d'aider les personnes dans le besoin. UN ولكن لا يقل عن ذلك وضوحا أن المسؤولية المباشرة عن توفير الغوث لكل شخص يحتاجه تتوقف على كل من الدول الأعضاء المتضررة.
    La plupart des programmes d'actions stratégiques insistent sur la nécessité, pour chacun des États Membres, de développer un plan d'action national. UN كما أن شرط قيام كل دولة عضو بوضع خطة عمل وطنية هو شرط تتضمنه معظم برامج العمل الاستراتيجية.
    Avoir une attitude responsable envers l'ONU est dans l'intérêt de chacun des États Membres. UN إن اتخاذ موقف مسؤول من الأمم المتحدة هو لصالح كل دولة عضو وجميع الدول الأعضاء.
    La réforme du Conseil de sécurité est une autre question importante en suspens, qui revêt une importance cruciale pour chacun des États Membres. UN وثمة مسألة هامة أخرى هي إصلاح مجلس الأمن. ذلك محل الاهتمام الحيوي من جانب كل دولة عضو.
    Ces réformes sont, par conséquent, dans l'intérêt de chacun des États Membres. UN لذلك، فإن هذه الإصلاحات ستكون لصالح كل دولة عضو.
    Que chacun des États Membres se félicite de ce changement, qu'il n'y résiste pas. UN ولترحب كل دولة عضو بهذا التغيير، ولا تقاومه.
    10. Le fonctionnement du réseau devrait être assuré par le biais d’un comité directeur comprenant des représentants de chacun des États Membres. UN ينبغي أن يكون تشغيل الشبكة من خلال لجنة توجيهية. وينبغي أن تضم تلك اللجنة ممثلين عن كل دولة عضو في الشبكة.
    Cela dépend uniquement de la contribution et du dévouement de chacun des États Membres. UN انه يتوقف على أمر واحد هو إسهام وتفاني كل دولة من الدول الأعضاء دون استثناء.
    Douze années suffisent pour se familiariser avec la position de chacun des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN فمدة اثنتي عشرة سنة أكثر من كافية للتعرف على موقف كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tous les pouvoirs du Fonds sont dévolus au Conseil des Gouverneurs et chacun des États Membres est représenté par un gouverneur et par un suppléant. UN ومجلس المحافظين هو أعلى هيئة لتقرير السياسات وتمثل فيه كل دولة من الدول الأعضاء بمحافظ ومحافظ مناوب.
    Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres. UN إن كل كلمة في هذه الوثيقة تحمل بصمات كل دولة من الدول الأعضاء.
    La responsabilité première dans la prévention des conflits repose sur chacun des États Membres concernés. UN إن المسؤولية الأولى بالنسبة لمنع نشوب الصراعات هي مسؤولية تتحملها كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    Depuis que la Direction a été déclarée pleinement opérationnelle, elle a élaboré de nouvelles évaluations préliminaires extrêmement détaillées, pour chacun des États Membres, qui devaient remplacer les anciennes évaluations des besoins techniques. UN ومنذ الإعلان عن بلوغ المديرية التنفيذية مرحلة التشغيل الكامل، فإنها تقوم بإعداد تقييمات تنفيذ أولية جديدة وشديدة التفصيل لكل دولة عضو للاستعاضة عن تقييمات الاحتياجات التقنية.
    Des ministres et représentants de chacun des États Membres de l’Union européenne et d’autres pays d’Europe centrale et d’Europe de l’Est ainsi que de l’Espace économique européen, chargés des politiques en matière d’égalité des chances pour les femmes, ont pris part à cette conférence. UN وقد شارك في هذا المؤتمر وزراء وممثلون لكل دولة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وغيرها من دول وسط وشرق أوروبا والمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، ويضطلعون كلهم بالمسؤولية عن تحقيق سياسات تكافؤ الفرص للمرأة.
    L'échange officiel d'informations opérationnelles en matière de crime en général entre les États est assuré en Guinée par Interpol qui dispose dans chacun des États Membres de la logistique nécessaire à cet effet. UN تتبادل غينيا المعلومات رسميا مع الدول في مجال الجريمة بوجه عام، من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي يتوافر لها في كل من الدول الأعضاء الوسائل اللازمة في هذا الصدد.
    Le projet portera sur une infrastructure d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de gestion des déchets solides, et de formation et de renforcement des capacités pour 15 villes du bassin du lac Victoria, soit trois villes pour chacun des États Membres de la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN وسوف يشمل المشروع المقترح الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي، وإدارة النفايات الصلبة، والتدريب وبناء القدرات لـ 15 بلدة أخرى في حوض بحيرة فيكتوريا على أساس 3 بلدات في كل من الدول الخمس الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا.
    Un autre volet du même projet consistera à examiner le régime juridique qui encadre les activités des partis politiques dans chacun des États Membres de la CEDEAO et à formuler des propositions d'harmonisation de ces régimes. UN وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد.
    Tableau 3. Barème des quotes-parts applicables (2002-2003) : ce tableau indique la quote-part de chacun des États Membres des organisations visées dans les tableaux précédents au titre de leurs budgets ordinaires approuvés en 2002 et 2003; UN الجدول 3: الأنصبة المقررة بالنسب المئوية (2002-2003): يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل عضو من الأعضاء في المنظمات المذكورة في الجدولين السابقين، النسبة المئوية لمبالغ الاشتراكات المقررة عليها التي تدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة في عامي 2002 و 2003؛
    L'Assemblée générale — et chacun des États Membres — trouvera toujours dans son nouveau Président un homme de tolérance, un homme de dialogue et un homme d'espoir : espoir en un monde meilleur grâce à la paix, à la liberté, à la justice, à l'éducation et au développement. UN وستجد دوما الجمعية العامة وكل دولة عضو في الرئيس الجديد للجمعية العامة رجل التسامح ورجل الحوار ورجل اﻷمل: اﻷمل في عالم أفضل من خلال السلام والحرية والعدالة، والتعليم والصحة والتنمية.
    Toutefois, les difficultés auxquelles nous faisons face ne sont pas les mêmes pour chacun des États Membres. UN بيد أن المصاعب التي نواجهها ليست هي نفسها بالنسبة لكل واحدة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد