ويكيبيديا

    "chacune des catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل فئة من فئات
        
    • كل فئة من الفئات
        
    • كل فئة من هذه الفئات
        
    • كل من فئات
        
    • بكل فئة
        
    • لكل من الأقسام
        
    • في إطار كل فئة
        
    Il n'y a pas là d'incompatibilité avec le Pacte, les procédures de chacune des catégories de juridiction respectant pleinement les dispositions de l'article 14. UN ويتمشى ذلك مع أحكام العهد، إذ إن إجراءات كل فئة من فئات الولاية القضائية تراعي أحكام المادة 14 من العهد مراعاة تامة.
    Des informations générales concernant les meilleures techniques disponibles appliquées pour les sources nouvelles et existantes relevant de chacune des catégories de sources figurant dans la première partie; UN معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛
    18. Dans sa demande d'indemnisation, le Ministère a récapitulé chacune des catégories de biens corporels volés ou endommagés à son siège, ainsi que les méthodes auxquelles il a eu recours pour évaluer les divers préjudices. UN ٨١- وقد لخصت الوزارة، في بيان مطالبتها، كل فئة من فئات اﻷصول المادية التي سرقت أو تضررت في مقر الوزارة واﻷساليب التي استخدمتها لتقدير قيمة الخسائر في مختلف البنود.
    Il serait peut être nécessaire d'identifier les éléments qui relèvent de chacune des catégories sus—mentionnées, afin d'assurer la comparabilité de ces éléments. UN وقد يلزم تحديد البنود الفرعية التي ستشملها كل فئة من الفئات أعلاه لضمان قابلية المعلومات الكاملة للمقارنة.
    L'intensité des violations des droits de l'homme (pendant la durée du mandat) dépend directement de la situation dans chacune des catégories déterminées par la Rapporteure spéciale. UN وثمة علاقة مباشرة بين حدة انتهاكات حقوق الإنسان (المشمولة بهذا التقرير) والظروف السائدة في كل فئة من هذه الفئات التي حددتها المقررة الخاصة.
    57. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 57- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    :: Quelle compétence les tribunaux du Niger ont-ils pour juger les actes criminels relevant de chacune des catégories suivantes : UN ♦ ما هو الاختصاص الممنوح لمحاكم النيجر للبت في الأعمال الإجرامية المتصلة بكل فئة من الفئات التالية:
    iv) Si le nombre de zones récréatives est insuffisant pour l'ensemble de toutes les catégories, les heures de détente sont déterminées de façon à pouvoir faire bénéficier chacune des catégories susmentionnées des zones en question; UN `4` إذا لم يكن عدد ساحات النزهة كافياً لجميع أقسام الموقوفين تعين ساعات النزهة بصورة تمكن من استعمال الساحات بالتتابع لكل من الأقسام المذكورة؛
    18. Dans sa demande d'indemnisation, le Ministère a récapitulé chacune des catégories de biens corporels volés ou endommagés à son siège, ainsi que les méthodes auxquelles il a eu recours pour évaluer les divers préjudices. UN ٨١ - وقد لخصت الوزارة، في بيان مطالبتها، كل فئة من فئات اﻷصول المادية التي سرقت أو تضررت في مقر الوزارة واﻷساليب التي استخدمتها لتقدير قيمة الخسائر في مختلف البنود.
    La Commission devrait plutôt examiner tour à tour chacune des catégories d'acte unilatéral qu'elle aurait décidé de traiter, en dégageant les règles et en élucidant les questions propres à chacune d'elles. UN واﻷحرى باللجنة بدلا من ذلك أن تشرع، على مراحل، في النظر في كل فئة من فئات أو أنماط الفعل الانفرادي التي قد تقرر معالجتها، الفئة بعد اﻷخرى، وتحديد القواعد وبلورة المسائل المناسبة لكل منها.
    Le tableau ci-dessous indique la part en pourcentage des dépenses de tous les fonds confondus au titre de chacune des catégories d'activité de l'Organisation durant les quatre derniers exercices : UN ويبين الجدول التالي نفقات كل فئة من فئات أنشطة اﻷمم المتحدة كنسبة مئوية من مجموع نفقات جميع أنواع الصناديق خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    Cela permettrait de traiter plus efficacement chacune des catégories d'armes de destruction massive, tout en préservant le caractère prioritaire des travaux liés aux armes nucléaires. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يزيد من الكفاءة في معالجة كل فئة من فئات أسلحة الدمار الشامل، مع الحفاظ على الأولوية الموجهة للمسائل المتصلة بالأسلحة النووية.
    Les ressources financières à prévoir pour les différents volets sont logiquement reliées à la composante d'appui par des produits quantitatifs pour chacune des catégories de dépenses opérationnelles. UN وقد تم ربط الموارد المالية الخاصة بالبنود التشغيلية بعنصر الدعم عن طريق قياس نواتج كل فئة من فئات الإنفاق من الناحية الكمية في إطار تكاليف التشغيل.
    Les ressources financières à prévoir ont été reliées logiquement à la composante d'appui par des produits quantitatifs pour chacune des catégories de dépenses opérationnelles. UN وقد تم ربط الموارد المالية الخاصة بالبنود التشغيلية بعنصر الدعم عن طريق قياس نواتج كل فئة من فئات الإنفاق من الناحية الكمية في إطار تكاليف التشغيل.
    Le tableau 4 du rapport du Secrétaire général donne un récapitulatif par catégorie des prévisions de dépenses, et on trouve à la section IV.C des précisions sur les crédits nécessaires pour chacune des catégories. UN ويرد في الجدول 4 من تقرير الأمين العام موجز بتقديرات التكاليف حسب فئة الإنفاق. وترد في الفرع رابعا جيم من التقرير معلوماتٌ مفصلة عن الاحتياجات في بند كل فئة من فئات الإنفاق.
    Parmi ces concepts universels figurait celui de la participation, qui a été mis en avant à propos des politiques visant à améliorer la situation de chacune des catégories distinctes de personnes défavorisées. UN وواحد من تلك المفاهيم الشاملة يتمثل في المشاركة، التي يجري التأكيد عليها فيما يتعلق بالسياسات المعدة لغرض اجراء التحسين في وضع كل فئة من الفئات المنفصلة من أشكال معاناة اﻷفراد من حالة حرمان ما.
    Je suis persuadé que personne ne souhaite un Registre d'équipement qui ne soit pas à la hauteur du progrès technique ou qui soit submergé par l'émergence de nouveaux concepts touchant la description de chacune des catégories telles que définies à l'origine. UN وأنا على ثقة من أن أحداً لا يريد أن يكون لدينا سجل للمعدات التي تجاوزتها عجلة التقدم التكنولوجي أو انحسرت عنها الأضواء نتيجة بزوغ مفاهيم جديدة تؤثر على وصف كل فئة من الفئات بصيغتها المحددة أصلاً.
    f) Nombre de fonctionnaires de toutes les organisations sises à Genève dans chacune des catégories susmentionnées. UN )و( عدد الموظفين في كل فئة من الفئات المذكورة أعلاه لدى جميع المنظمات الموجودة في جنيف.
    353. Les chiffres concernant le nombre de logements occupés par leurs propriétaires (69 %), des locataires (13 %), en vertu d'une antichrèse (4 %) ou d'une cession (14 %), semblent indiquer que la Bolivie n'est pas déficitaire en logements, mais qu'il faut tenir compte de ce que, dans chacune des catégories susmentionnées, 50 % au moins des intéressés sont en situation illégale. UN 353- نظراً لأن نسبة الشاغلين الملاك تصل إلى 69 في المائة، ونسبة من يستأجرون 13 في المائة، ونسبة عقود الرهن العقاري 4 في المائة وعقود التنازل 14 في المائة، قد لا يبدو هناك نقص. ولكن يبدو أن داخل كل فئة من هذه الفئات تنتمي نسبة لا تقل عن 50 في المائة إلى القطاع " غير القانوني " .
    59. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    Pour ce qui concernait plus particulièrement les modifications techniques, il a examiné en détail l'évolution des technologies et d'autres questions connexes pour chacune des catégories. UN وفيما يخص التعديلات التقنية لفئات الأسلحة التقليدية السبع القائمة، والمشمولة بالسجل، ناقش الفريق على نحو شامل التطورات التكنولوجية وسائر القضايا ذات الصلة التي تتعلق بكل فئة.
    132. Si le nombre de zones récréatives n'est pas suffisant pour l'ensemble de toutes les catégories, les heures de détente sont déterminées de façon à pouvoir faire bénéficier chacune des catégories susmentionnées des zones en question. UN 132- إذا لم يكن عدد ساحات النزهة كافياً لجميع أقسام الموقوفين تعين ساعات النزهة بصورة تمكن من استعمال الساحات بالتتابع لكل من الأقسام المذكورة.
    On trouvera dans la section II de l'annexe du présent rapport une liste complète des indicateurs relevant de chacune des catégories et la disponibilité des données correspondantes. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة ومدى توافر البيانات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد