En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2- يعين كل طرف في النزاع محكما، ويقوم المحكمان المعينان وفقا لذلك بالاتفاق فيما بينهما على تسمية المحكم الثالث الذي يكون رئيسا للهيئة القضائية. |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل طرف في النزاع محكما، ويقوم المحكمان المعينان وفقاً لذلك بالاتفاق فيما بينهما بتسمية المحكم الثالث الذي يكون رئيساً للهيئة القضائية. |
chacune des Parties au différend nomme un arbitre; les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du Tribunal. | UN | ويُعيﱢن كل طرف من أطراف النزاع محكما، ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة. |
Aux termes de cet article, et je le cite exactement, " chacune des Parties au Traité s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace " . | UN | فبموجب تلك المادة وكي نستشهد بها بشكل دقيق: " تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنزع السلاح النووي، وعن معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة " . |
2 chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة. |
" ... chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" ... chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
" ... chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبﱢق، كحد أدنى، اﻷحكام التالية: |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2- يعين كل طرف في النزاع محكما، ويقوم المحكمان المعينان وفقا لذلك بالاتفاق فيما بينهما بتسمية المحكم الثالث الذي يكون رئيسا للهيئة القضائية. |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2- يعين كل طرف في النزاع محكما، ويقوم المحكمان المعينان وفقا لذلك بالاتفاق فيما بينهما بتسمية المحكم الثالث الذي يكون رئيسا للهيئة القضائية. |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2- يعين كل طرف في النزاع محكما، ويقوم المحكمان المعينان وفقا لذلك بالاتفاق فيما بينهما بتسمية المحكم الثالث الذي يكون رئيسا للهيئة القضائية. |
chacune des Parties au différend nomme un arbitre; les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du Tribunal. | UN | ويُعيﱢن كل طرف من أطراف النزاع محكما، ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة. |
chacune des Parties au différend nomme un arbitre; les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du Tribunal. | UN | ويُعين كل طرف من أطراف النزاع محكما. ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك محكما ثالثا يتولى رئاسة الهيئة. |
" chacune des Parties au Traité s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. " | UN | " تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي، وعن معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة " . |
2. chacune des Parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة. |
La MINURSO a continué d'entretenir de bons rapports et de communiquer avec l'Armée royale marocaine et le Front Polisario, nonobstant ses divergences d'opinion avec chacune des Parties au sujet du respect de l'accord militaire no 1, notamment en ce qui concerne le statut des violations persistantes. | UN | وحافظت البعثة على علاقات واتصالات جيدة مع الجيش الملكي المغربي ومع جبهة البوليساريو، رغم وجود اختلافات في الرأي بين البعثة وكل طرف من الطرفين في ما يتعلق بالامتثال للاتفاق العسكري رقم 1، ولا سيما في ما يرتبط بحالة الانتهاكات المستمرة منذ زمن طويل. |
— de permettre ainsi à chacun des Etats parties au TNP, dotés ou non d'armes nucléaires, de se conformer à la disposition de l'article VI selon laquelle les obligations prévues à cet article s'appliquent à chacune des Parties au Traité. | UN | - وبالتالي إتاحة الفرصة أمام كل من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، الحائزة لﻷسلحة النووية منها وغير الحائزة، للوفاء بما تنص عليه المادة السادسة من انطباق التزاماتها على كل من أطراف المعاهدة. |
chacune des Parties au présent Protocole facilitera le transit des personnes en question sur son territoire Le libellé de ce paragraphe est basé sur celui du paragraphe 2 de l’article 19 de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l’exploitation de la prostitution d’autrui. | UN | ويتعين على كل طرف في هذا البروتوكول أن ييسر مرور هؤلاء اﻷشخاص عبر اقليمه .)٤( |