On pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. | UN | ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات. |
Les juges et le personnel de la chambre d'appel travaillent déjà à plein temps. | UN | ويشغل العبء الحالي للعمل في غرفة الاستئناف كامل وقت القضاه والموظفين العاملين معهم. |
J'ai besoin d'une autorisation d'urgence pour placer des micros dans la chambre d'hôtel d'Alexandra Duchenko. | Open Subtitles | احتاج الى تصريح طارئ لكي ازرع اجهزة تنصت في غرفة اليكساندرا دوشينكو |
Il m'a transporté d'une chambre d'hôtel de Petaluma à une chambre d'hôtel ici à Washington, D.C. | Open Subtitles | ونقلني من غرفة فندق في بيتالوما وأوصلني إلى غرفة فندق هنا في واشنطن. |
Un gentleman n'entre pas dans la chambre d'une fille sans frapper. | Open Subtitles | السيد المحترم لايقتحم غرفة فتاة، دون طلب الاذن اولا. |
Tu sais,une chambre d'hôtel dans les anneés 1840 coûte à peu près 25 cents | Open Subtitles | أتعلمين بأن إيجار غرفة في حقبة الـ1840 يكلفكِ 25 سنتاً فقط. |
Merci beaucoup de m'avoir permis de rester dans votre chambre d'ami. | Open Subtitles | شكرا جزيلا على تركك لي أقيم في غرفة ضيوفك |
On est dans la chambre d'entretien, du côté sud du garage. | Open Subtitles | نحن في غرفة الصيانة, في الجانب الجنوبي من المرآب. |
Le dernier endroit où je pensais un jour te trouver est la chambre d'Amy. | Open Subtitles | المكان الأخير الذي اعتقدت أني سأجدك فيه هو غرفة نوم أيمي. |
Il y a des boîtes avec tes affaires dans le garde-robe de la chambre d'amis. | Open Subtitles | هناك علبة أو علتين من أشياءك ما زالت في خزانة غرفة الضيوف |
La plupart des choses viennent de son studio, mais le reste provient de sa chambre d'hôtel. | Open Subtitles | جاء معظمهم من شقته، ولكن الباقي هو من غرفة الفندق حيث كان يختبئ، |
Je te parle de nous... nous tenant éloignés l'un de l'autre quand nous prenons une chambre d'hôtel, ou ne nous asseyant pas à côté quand nous allons au cinéma, ou... | Open Subtitles | ..أتحدث عنّا ونحن نقف على بعد 10 أقدام من بعضنا حين نحجز غرفة فندق في الإجازة أو عدم الجلوس بجانب ..بعضنا في السينما أو |
Nous ne pouvons pas situer Shane Tillman dans cette chambre d'hôtel à l'heure du meurtre. | Open Subtitles | ما زلنا لم نضع شَين تيلمان في غرفة الفندق في وقت الجريمة |
Avant de s'en aller, elle a transformé le bureau en chambre d'ami pour accueillir mon cousin. | Open Subtitles | لقد ابتعدت لقد حوّلت المكتب إلى غرفة ضيوف حتى يتطيع قريبي البقاء مها |
Ça peut attendre demain. Je vais préparer une des chambre d'amis. | Open Subtitles | الوقت متأخر، يمكننا الانتظار للغد سأحضّر له غرفة الضيوف |
Je vous ramènerai à votre chambre d'hôtel, et quand Flynn se pointe, ce qu'il va faire, tôt ou tard, je l'élimine. | Open Subtitles | وسوف يأخذك إلى غرفة الفندق، وعندما يظهر فلين تصل، الذي يشاء، عاجلا أو آجلا، أنا ستعمل اخراجه. |
Non, ce sont juste deux personnes qui stupidement décident de baiser dans une chambre d'hôtel, et ma femme meurt à cause de ça. | Open Subtitles | لا، هذا مجرد شخصين فقط. الذين يتخذون قراراً غبياً بأن يتضاجعا في غرفة فندق، وزوجتي تموت بسبب ذلك. |
Assure toi qu'il ne quitte pas sa chambre d'hotel demain matin. Je m'en charge. | Open Subtitles | عليك أن تحرص على عدم مغادرته لغرفة الفندق في صباح الغد |
Le requérant a réaffirmé que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz avait prononcé le non-lieu et classé l'affaire sur la seule base des rapports médico-légaux sommaires établis au cours de la détention. | UN | وكرر صاحب الشكوى القول بأن محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز أمرت بإغلاق ملف القضية على أساس تحقيق واحد واستلام تقارير موجزة لفحوص الطب الشرعي التي جرت أثناء احتجازه. |
Il se tenait dans la chambre d'hôtel avec Felipe Lobos quand les agents sont entrés. | Open Subtitles | لقد كان جالساً بغرفة فندق مع فليبى لوبوس حينما دخل العُملاء للغرفة |
Es-tu dans une chambre d'hôtel avec une fille nue maintenant? | Open Subtitles | أنت في غرفةِ الفندقِ مَع بنت عارية الآن؟ |
Je suis devant la porte de cette chambre d'hôtel, et je frappe dessus et crie en demandant à Rochelle de venir et d'ouvrir la porte, mais elle ne le fait jamais. | Open Subtitles | أنا في هذا الفندق عِند باب الغرفه وأنا أسمع ضجيجاً عالياً و تصرخ من المها روشيل لِأحضر و أَفتح الباب |
Sa déclaration a été appuyée par le Gibraltar National Party (GNP) dont les représentants ont souligné qu'il était nécessaire de réviser plusieurs articles de la Constitution, notamment ceux qui ont trait à la nomination des membres de la chambre d'assemblée, aux pouvoirs réservés du Gouverneur et à la législation en matière électorale. | UN | وأيد الحزب الوطني لجبل طارق هذا التصريح، وأكد ممثلو الحزب ضرورة تنقيح عدة مواد من مواد الدستور لا سيما تلك المتعلقة باﻷعضاء المعينين في المجلس النيابي والسلطات المحددة للحاكم والتشريع الانتخابي. |
Il dispose également que sept des juges permanents sont membres de la chambre d'appel. | UN | كما تنص المادة أيضا على تعيين سبعة قضاة كأعضاء دائمين في دوائر الاستئناف. |
Ces recours servent une fin utile car ils permettent à la chambre d'appel de régler des questions décisives avant la fin du procès. | UN | وتحقق الاستئنافات التمهيدية هدفا هاما بإتاحتها تسوية مسائل حاسمة الأهمية من جانب دوائر الاستئناف قبل انتهاء المحاكمة. |
Le juge Robinson, qui préside la chambre d'appel, et moi-même sommes convenus de la nécessité de demander que le nombre des membres de la chambre d'appel soit augmenté. | UN | اتفقت مع القاضي روبنسون، رئيس قضاة دائرة الاستئناف، على ضرورة تقديم طلب لتوسيع نطاق دائرة الاستئناف. |
Mes amis sont allés la chercher à sa chambre d'hôtel. | Open Subtitles | نعم اصدقائى ذهبوا للتو لمقابلتها فى غرفتها بالفندق. |
Toi et moi, on va rester dans mon ancienne chambre d'étudiante. | Open Subtitles | أنا وأنت سنبقى في غرفتي من أيام الثانوية القديمة |
On pourrait utiliser l'espace en plus pour une chambre d'invités ou en faire un bureau ou peut-être même... | Open Subtitles | يمكننا ان نستخدم المساحة الاضافية كغرفة ضيوف .. او مكتب او حتى ربما |
Durant les quatre premiers mois de 2004, la chambre d'appel a examiné sept appels interlocutoires, dont certains demeurent pendants. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004 كانت هناك سبعة استئنافات تمهيدية إما بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
La chambre d'appel a rendu un arrêt relatif à des allégations d'outrage dans l'affaire Šešelj. | UN | 50 - صدر حكم استئنافي واحد لحكم بانتهاك حرمة المحكمة في قضية سيسيلج. |