ويكيبيديا

    "chambre d'accusation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائرة الاتهام
        
    • غرفة الاتهام
        
    • غرفة اتهام
        
    • دائرة اتهام
        
    • شعبة الاتهام
        
    Contrôle par la chambre d'accusation des activités des juges d'instruction, y compris UN خضوع أعمال قضاة التحقيق بما فيها الاستنطاقات لرقابة دائرة الاتهام
    Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. UN وقد أمر قاضي دائرة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات.
    En vertu de l'article 16 de cette loi, la chambre d'accusation doit vérifier si les conditions légales de l'extradition sont remplies. UN وعملا بالمادة 16 من ذلك القانون، يجب على دائرة الاتهام التحقق مما إذا كانت شروط التسليم القانونية مستوفاة.
    Les avocats de Mr. Gbagbo ont comparu devant la chambre d'accusation dûment saisie par le Procureur général, qui a rendu son arrêt. UN وحضر محامو السيد غباغبو أمام غرفة الاتهام التي رفع المدعي العام القضية إليها حسب الأصول والتي أصدرت قرارها.
    Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. UN وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات.
    Le 10 février 1994, la chambre d'accusation de Montpellier aurait ordonné la suspension des deux membres de la police judiciaire qui avaient interrogé David Creygolles. UN وأُفيد أن غرفة اتهام مونبيلييه أمرت في ٠١ شباط/فبراير ٤٩٩١ بإيقاف رجلي الشرطة القضائية اللذين استجوبا دافيد كريغول.
    On a proposé à cet égard la création d'une chambre d'accusation et/ou d'instruction. UN وفي هذا الشأن، اقترح إنشاء دائرة اتهام و/أو تحقيقات.
    Elle est nécessairement une décision judiciaire relevant de la chambre d'accusation de la Cour d'appel. UN والتسليم قرار قضائي بالضرورة من اختصاص دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
    Une quatrième demande a été à nouveau rejetée par arrêt de la chambre d'accusation du 2 août 1998. UN وبموجب قرار صادر في 2 آب/أغسطس 1998، رفضت دائرة الاتهام من جديد طلباً رابعاً بهذا الشأن.
    Le mandat d'arrêt ou de dépôt conserve sa force exécutoire jusqu'à ce qu'il ait été statué par la chambre d'accusation. UN ويظل أمر الضبط أو القبض الصادر ضد المتهم نافذاً لحين صدور قرار من دائرة الاتهام.
    Le Comité note également que le premier pourvoi en cassation des auteurs a conduit la Cour suprême à renvoyer l'affaire à la chambre d'accusation en raison de violations des droits de la défense liées aux rapports d'expertise. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المحكمة العليا التي نظرت في الطعن الأول المقدم من أصحاب البلاغ قد قررت إحالة القضية من جديد إلى دائرة الاتهام بسبب ما لاحظته من انتهاك لحقوق الدفاع فيما يتصل بتقارير الخبراء.
    Les deux autres membres de la chambre d'accusation n'ont pas été touchés par le mouvement d'affectation de magistrats auquel il est fait référence et qui, au demeurant, était de portée générale. UN ولم يتأثر العضوان الآخران في دائرة الاتهام بحركة تنقل القضاة المشار إليها والتي تظل مع ذلك مسألة عامة.
    L'État partie rappelle que l'auteur s'est désisté de son appel devant la chambre d'accusation de l'ordonnance de renvoi devant le tribunal correctionnel du juge d'instruction. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ سحب استئنافه أمام دائرة الاتهام بشأن
    Une personne contre laquelle un mandat d'arrêt a été délivré peut contester ce mandat devant la chambre d'accusation pour défaut de concordance avec le présent Statut. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    Le 28 avril 2006, la chambre d'accusation aurait refusé de prolonger la détention préventive de M. El Ghanam. UN 10- وفي 28 نيسان/أبريل 2006، يدعي المصدر أن دائرة الاتهام رفضت تمديد احتجاز السيد الغنام احتياطياً.
    Une fois saisie d'une plainte, la chambre d'accusation fait procéder à une enquête; elle entend le procureur général ou l'officier ou agent de police judiciaire en cause. UN وعقب تلقي شكوى، تستهل غرفة الاتهام تحقيقاً وتستمع إلى المدعي العام وضابط الشرطة القضائية المشتبه فيه.
    Cette procédure visée aux articles 72 et 73 du Code de procédure pénale est susceptible d'appel devant la chambre d'accusation et de pourvoi en cassation devant la Cour suprême. UN ومن الممكن في إطار هذا الإجراء المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية الاستئناف أمام غرفة الاتهام أو الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا.
    La chambre d'accusation du Tribunal de première instance UN محكمة جنوب طرابلس الابتدائية دائرة غرفة الاتهام
    93. En ce qui concerne le paragraphe 4, on s'est demandé s'il était bien nécessaire de constituer une chambre d'accusation et on a proposé soit de supprimer cette option, soit de constituer une chambre d'accusation permanente à laquelle seraient dévolues les attributions de la présidence prévues à l'article 27. UN ٩٣ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٤، جرى الاستفسار عن ضرورة تشكيل غرفة اتهام، وطُرح اقتراح مفاده إما أن تحذف الفقرة أو أن تنشأ غرفة اتهام دائمة تكون لها سلطات الرئاسة على النحو المبين بموجب المادة ٢٧.
    4. Dans le cas où un procès ne peut se tenir du fait de l'absence délibérée de l'accusé, la Cour peut, conformément au Règlement, constituer une chambre d'accusation aux fins ci-après : UN ٤ - يجوز للمحكمة، في الحالات التي يتعذر فيها إجراء المحاكمة بسبب غياب المتهم عمدا أن تشكل، وفقا للائحة، غرفة اتهام من أجل:
    259. Des observations précises ont également été faites au sujet du paragraphe 4, suivant lequel la Cour pourrait constituer une chambre d'accusation à certaines fins expressément définies, en cas d'absence délibérée de l'accusé. UN ٢٥٩ - وأدلي ببعض التعليقات أيضا بشأن الفقرة ٤، التي تجيز إنشاء دائرة اتهام لبعض أغراض محددة في حالة غياب المتهم عمدا.
    Au contraire, si le juge estime que les faits constituent un délit passible d'une peine d'emprisonnement, il renvoie l'inculpé devant le juge compétent, en l'occurrence la chambre d'accusation lors d'un crime. UN وعلى العكس، إذا اعتبر القاضي أن الأفعال تشكل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالسجن، فإنه يحيل المتهم إلى قاضٍ مختص، ولا سيما أمام دائرة اتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة.
    Sur appel, la chambre d'accusation de la cour d'appel de Paris a confirmé ces ordonnances de rejet le 12 septembre 1990. UN وعند الاستئناف، أيدت شعبة الاتهام لمحكمة استئناف باريس أوامر الرفض في ٢١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد