ويكيبيديا

    "chambre de compensation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غرفة مقاصة
        
    • غرفة المقاصة
        
    • دار المقاصة
        
    • لغرفة المقاصة
        
    • لمركز تبادل
        
    Un appel d'offres a été publié pour l'établissement d'une chambre de compensation qui sera chargée de gérer toutes les transactions, réduisant ainsi le risque bancaire. UN وتم نشر إعلان عن تقديم عطاءات من أجل إنشاء غرفة مقاصة تتولى جميع المعاملات وبذا تخفف من المخاطر المصرفية.
    Au contraire, dans la chambre de compensation de la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC), presque toutes les transactions ont été réglées en devises. UN وعلى نقيض ذلك، تمت تسوية جميع المعاملات تقريباً بالنقد اﻷجنبي في غرفة مقاصة الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا.
    Dans la chambre de compensation de l'Amérique centrale (CCAC), la rénovation du mécanisme de compensation en 1990 a permis de résoudre le problème de l'endettement intragroupement. UN وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع.
    1989, remplace la chambre de compensation d'Afrique centrale qui a fonctionné de 1982 à 1988 UN ٩٨٩١، حلﱠت محل غرفة المقاصة لافريقيا الوسطى، وعملت من ٢٨٩١ إلى ٨٨٩١
    Par exemple, les membres de la chambre de compensation n'avaient pas le droit de participer à la gestion et au contrôle de cet organisme. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن ﻷعضاء غرفة المقاصة حقوق فيما يتعلق بإدارة ومراقبة غرفة المقاصة.
    Soumission aux ventes de bons du Trésor; régimes de dépôt de garantie; chambre de compensation UN المشاركون في مزادات سندات الخزانة، نظم ضمان الودائع، دار المقاصة
    Quant à la chambre de compensation de l'Afrique de l'Ouest (CAO), le pourcentage a diminué à cause du fléchissement des transactions compensées. UN أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة.
    Les intervenants ci-après ont également fait des déclarations : le représentant du Comité d'ONG sur le financement du développement (société civile); le Directeur exécutif de la chambre de compensation mondiale pour le financement du développement (secteur commercial); le représentant du Conseil des entreprises pour les Nations Unies (secteur commercial); le Président du Comité du développement social (société civile). UN 11 - وأدلى أيضا ببيانات كل من ممثل لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية (المجتمع المدني)؛ والمدير التنفيذي لمركز تبادل المعلومات العالمية لتمويل التنمية (قطاع الأعمال)؛ وممثل مجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة (قطاع الأعمال)؛ ورئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية (المجتمع المدني).
    Une autre proposition concerne la création d'une chambre de compensation pour les échanges sur marchés organisés et autres contrats de gré à gré. UN ويقضي اقتراح آخر بإنشاء غرفة مقاصة للمبادلات المتعامل بها في البورصة وغيرها من تعاملات العقود غير النظامية.
    En en faisant une simple chambre de compensation, on risque bien de réduire les options de financement. UN فخيارات التمويل يمكن أن تتقلص في الواقع إذا اقتصر دور اﻵلية على أن تكون مجرد غرفة مقاصة.
    La stabilité financière était assurée par une chambre de compensation centrale qui faisait fonction d'acheteur pour chaque vendeur et de vendeur pour chaque acheteur, préservant efficacement le marché de la défaillance de tout acteur. UN ويُكفل الاستقرار المالي عبر غرفة مقاصة مركزية تقوم بدور المشتري بالنسبة إلى كل بائع وبدور البائع بالنسبة إلى كل مشترٍ، عازلة السوق بفعالية عن انهيار أي طرف فاعل فيها.
    Autrement dit, aucune chambre de compensation ne garantissait l'exécution des contrats en s'interposant en tant que contrepartie dans chaque transaction, comme c'est habituellement le cas sur les marchés organisés de contrats à terme et d'options. UN وبتعبير آخر، لم تكن هناك غرفة مقاصة لضمان أداء العقود من خلال تدخلها كطرف مناظر في كل صفقة، كما هي الحالة المعتادة بالنسبة للصفقات اﻵجلة وبورصات العقود المنظمة.
    Leur pièce maîtresse est une chambre de compensation qui, comme cela a été dit dans la section précédente, s'interpose entre les acheteurs et les vendeurs en tant que contrepartie dans toutes les transactions. UN ويشمل صلب هذه الترتيبات عادة في غرفة مقاصة تعمل، كما ذكر في الفرع السابق، كوسيط بين المشترين والبائعين وباعتبارها الطرف المناظر في كل التعاملات.
    La création d'une chambre de compensation à la Bourse des métaux de Londres relève de cette catégorie de mesures, tout comme la révision du cadre juridique et institutionnel du marché des contrats à terme de Hong Kong après la crise de 1987. UN ويندرج في هذه الفئة إنشاء غرفة مقاصة في بورصة لندن للمعادن، كما يندرج فيها فحص اﻹطار القانوني والمؤسسي لسوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ بعد انهيار عام ٧٨٩١.
    A prié la banque de la ZEP, les banques commerciales et les banques centrales de promouvoir l'utilisation de la chambre de compensation et des chèques de voyage libellés en unités de compte de la ZEP. UN وأصدرت توجيها الى بنك منطقة التجارة التفضيلية، والبنوك التجارية، والبنوك المركزية للقيام بدعاية واسعة النطاق لاستخدام غرفة المقاصة والشكات السياحية لوحدة الحسابات بمنطقة التجارة التفضيلية.
    La chambre de compensation de la bourse aurait également contribué à protéger les vendeurs qui, pendant cette période de chute des prix, ont eu trop souvent affaire à des acheteurs sans scrupule. UN وكان من شأن غرفة المقاصة أيضاً أن تساعد أيضاً على حمايـة البائعين من سلوك المشترين المجرد من المبادئ الأخلاقية، والذي أصبح شائعاً أكثر مما ينبغي في فترات انخفاض الأسعار.
    Il a instamment demandé à la chambre de compensation du COMESA d'accélérer la mise en place du système régional de paiement et de règlement, afin que ce dernier devienne opérationnel. UN وحث مؤتمر القمة غرفة المقاصة التابعة للسوق المشتركة على التعجيل بإنشاء النظام الإقليمي للمدفوعات والتسويات حتى يبدأ العمل به.
    Le Sommet a instamment demandé à la chambre de compensation du COMESA d'accélérer la mise en place du système régional de paiement et de règlement, afin que ce dernier devienne opérationnel avant la fin de l'année 2007. UN وحث مؤتمر القمة غرفة المقاصة التابعة لكوميسا على التعجيل بإنشاء نظام الدفع والتسويات الإقليمي ليبدأ تشغيله قبل نهاية عام 2007.
    En temps voulu, il faudrait créer une agence palestinienne des investissements — qui ferait office de chambre de compensation et de catalyseur pour l'investissement étranger direct. UN وفي الوقت المناسب ستدعو الحاجة إلى سلطة فلسطينية للاستثمار لتكون بمثابة مؤسسة عامة تؤدي مهمة دار المقاصة وعنصر التيسير فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    De même, la Federal Reserve Bank a achevé l'extension de son système de chambre de compensation automatisée au Mexique, qui permet des transferts de fonds électroniques à très faible coût. UN كما أكمل المصرف الاحتياطي الاتحادي توسيع نظام " دار المقاصة المؤتمتة " إلى المكسيك، مما يسمح بتحويل الأموال إلكترونياً بتكلفة منخفضة جداً.
    Comme l'UAC et le mécanisme de l'ALADI, cette chambre de compensation n'a effectué que peu de règlements nets en devises - 31 % en 1992 contre 55 % en 1987. UN وكان لغرفة المقاصة لمنطقة التجارة التفضيلية المذكورة، شأنها كشأن اتحاد المقاصة اﻷفريقي ومرفق رابطة تكامل أمريكا اللاتينية، حصة منخفضة من صافي التسويات بالنقد اﻷجنبي قدرها ٣١ في المائة في ١٩٩٢، مقارنة بنسبة ٥٥ في المائة عام ١٩٨٧.
    Des déclarations ont aussi été faites par le Directeur exécutif du Conseil des entreprises pour les Nations Unies (secteur commercial); un haut représentant du Comité d'ONG sur le financement du développement (société civile); un chercheur de Third World Network (société civile); le Directeur exécutif de la chambre de compensation mondiale pour le financement du développement (secteur commercial). UN 21 - كما أدلى ببيانات كل من المدير التنفيذي لمجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة (قطاع الأعمال)؛ وممثل كبير للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية (المجتمع المدني)؛ وباحث أقدم من شبكة العالم الثالث (المجتمع المدني)؛ والمدير التنفيذي لمركز تبادل المعلومات العالمية لتمويل التنمية (قطاع الأعمال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد