ويكيبيديا

    "chambres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدوائر
        
    • الدائرة
        
    • دوائر
        
    • غرف
        
    • الغرف
        
    • والغرف
        
    • للدائرة
        
    • وغرف
        
    • دائرتي
        
    • للدوائر
        
    • غرفتي
        
    • لدوائر
        
    • للمجلسين الطائفيين
        
    • غرفتا
        
    • الدائرتين الابتدائيتين
        
    Ces demandes restent pendantes devant les Chambres de première instance. UN ولم تبت الدوائر الابتدائية بعد في الطلبات الثلاثة.
    Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية.
    ∙ Les membres des Chambres de première instance pourraient, par l’intermédiaire du juge de la mise en état, intervenir davantage dans les procédures; UN :: يمكن أن يتدخل قضاة الدوائر الابتدائية بدرجة أكبر في إجراءات المحاكمة، وذلك عن طريق قاضي الدائرة التمهيدية؛
    i) Les Chambres, dont trois Chambres de première instance et une Chambre d'appel. UN ' 1` دوائر المحكمة المكونة من ثلاث دوائر ابتدائية ودائرة استئناف.
    Membres du personnel des Chambres de commerce ou d'organismes publics similaires des États Membres ont été formés. UN موظفون من غرف التجارة أو ما يماثلها من الوكالات الحكومية في الدول الأعضاء جرى تدريبهم
    — Les chambres professionnelles : Chambres de commerce, des employés privés, des métiers, du travail; UN الغرف المهنية: غرف التجارة، وغرف موظفي القطاع الخاص، وغرف الحرف، والعمل.
    Nos Chambres de première instance et d'appel n'avaient jamais entendu autant d'affaires auparavant. UN فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى.
    Les procès des 10 détenus restants s'ouvriront à partir de 2005, selon le rôle des Chambres de première instance. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين الذين يبلغ عددهم 10 فستبدأ من عام 2005 فصاعدا حسب توفر الدوائر الابتدائية.
    Les Chambres de première instance ont rejeté les demandes du Procureur du TPIR tendant au renvoi de cinq affaires au Rwanda. UN وقد رفضت الدوائر الابتدائية طلبات المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتعلقة بإحالة خمس قضايا إلى رواندا.
    Il estime que le Bureau devrait régler la question de la constitution de Chambres de la manière qu'il juge appropriée. UN وترى الحكومة أن يتولى المكتب تشكيل الدوائر بالطريقة التي يراها مناسبة.
    Depuis un certain temps déjà, le personnel est affecté en priorité aux Chambres de première instance afin que celles-ci puissent terminer leurs travaux. UN فمنذ فترة، كان يجري تحويل الموظفين إلى الدوائر الابتدائية في محاولة لإنجاز الإجراءات في المحكمة.
    Les Chambres de première instance continueront d'utiliser toutes les salles d'audience qui se libèrent pour tenir des audiences supplémentaires. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    Sur la base de telles évaluations des Chambres de première instance et après avoir lui-même examiné les requêtes présentées par la défense, le Greffe vérifie les factures et refuse de payer certains honoraires si cela est justifié. UN واستنادا إلى تقييمات الدائرة الابتدائية التي من هذا القبيل وإلى استعراضها للطلبات المقدمة من الدفاع، يقوم قلم المحكمة بمراجعة الفواتير وله أن يرفض دفع أتعاب معينة متى وجد مبررا لذلك.
    Les Chambres de première instance ont statué sur trois affaires, la Chambre d'appel sur une affaire. UN فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة.
    i) Les Chambres, dont trois Chambres de première instance et une Chambre d'appel. UN ' 1` دوائر المحكمة، وتتكون بمقتضى القانون من ثلاث دوائر ابتدائية ودائرة استئناف واحدة.
    Les Chambres se composent de trois Chambres de première instance et d'une Chambre d'appel. UN وتتكون دوائر المحكمة من ثلاث دوائر ابتدائية ودائرة استئناف.
    Toutefois, les Kényens ont éprouvé un choc en apprenant récemment l'existence de Chambres de torture dans un bâtiment du Gouvernement. UN بيد أن الكينيين أصيبوا بالدهشة مؤخرا بعدما كُشف النقاب عن وجود غرف للتعذيب في قبو إحدى المباني الحكومية.
    Chambres de luxe, grand luxe, et une suite spéciale grand luxe. Open Subtitles الغرف الممتازة، الغرف الممتازة الكبيرة والجناح الخاصّ الممتاز الكبير
    Les associations d'employeurs, les Chambres de commerce et les organismes professionnels seraient les principaux interlocuteurs dans le cadre de telles mesures. UN وستكون منظمات أرباب العمل والغرف التجارية والهيئات الصناعية جهات محاورة رئيسية لبلوغ تلك المساعي.
    Une telle augmentation permettrait immédiatement de rendre opérationnelle une cinquième section de Chambres de première instance. UN وسيؤدي ذلك على الفور إلى تعظيم الإنجازات القضائية للقسم الخامس للدائرة الابتدائية.
    Ne disposant que d'une seule salle de tribunal, les deux Chambres de première instance siégeront en alternance le matin et l'après-midi. UN وبما أنه لا توجد تحت تصرف دائرتي المحاكمة غير قاعة محكمة واحدة، فإنهما ستتناوبان العمل صباحا وعصرا.
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    Les inspections de la COCOVINU ont permis de découvrir deux grandes Chambres de coulée. UN وخلال عمليات التفتيش التي قامت بها اللجنة، تم العثور على غرفتي صب كبيرتين.
    Ainsi, les Chambres de première instance doivent trouver les moyens d'examiner son rôle, dans lequel dominent actuellement des affaires concernant des individus subalternes. UN وهكذا، لا بد لدوائر المحكمة أن تجد سبلا لمعالجة السجل الحافل في الوقت الحاضر بقضايا أشخاص ذوي رتب دنيا.
    78. La Chambre des représentants exerce le pouvoir législatif dans tous les domaines, à l'exception de ceux que la Constitution (art. 61) réserve expressément aux Chambres de communauté. UN 78- ويمارس مجلس النواب السلطة التشريعية في جميع الأمور باستثناء تلك التي يحفظها الدستور للمجلسين الطائفيين (المادة 61).
    Les Chambres de commerce et d'industrie aideraient l'Administrateur à organiser et à exécuter des plans d'échanges commerciaux intercommunautaires dans l'intérêt des deux communautés. UN وستقدم غرفتا التجارة والصناعة المساعدة للمدير في إنشاء وتنفيذ التجارة بين الطائفتين بما يعود بالفائدة عليهما كلتيهما.
    Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, quatre juges permanents seront réaffectés des Chambres de première instance à la Chambre d'appel et que deux juges permanents quitteront le Tribunal, UN وإذ يشير إلى أنه عند الانتهاء من القضايا التي كُلِّف القضاة بالنظر فيها، سيتم نقل أربعة قضاة دائمين من الدائرتين الابتدائيتين إلى دائرة الاستئناف فيما سيغادر قاضيان دائمان المحكمة الدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد