| La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما. |
| Des procédures parlementaires spéciales ont été adoptées pour permettre aux membres des deux chambres du Parlement britannique de se tenir informés des affaires communautaires. | UN | وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة. |
| Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. | UN | وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية. |
| Son rapport annuel est présenté devant les deux chambres du Parlement. | UN | ويُعرض تقريره السنوي على غرفتي البرلمان. |
| Les membres des deux chambres du Parlement sont élus pour un mandat de quatre ans, selon un système modifié de représentation proportionnelle. | UN | وينتخب أعضاء غرفتي البرلمان لولاية مدتها أربع سنوات وفقاً للنظام المنقح للتمثيل التناسبي. |
| Le Président de la République a le droit de participer aux sessions des deux chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du gouvernement. | UN | ولرئيس الجمهورية الحق في الاشتراك في مجلس البرلمان والجلسات التي تعقدها الحكومة. |
| Les questions relatives aux droits de l'Homme sont prises en charge par des Commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres du Parlement. | UN | وتتولى المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لجان دائمة أسسها لهذه الغرض مجلسا البرلمان. |
| Le Président a le droit de prendre part aux réunions des deux chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du Gouvernement. | UN | ويحق للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة. |
| Le Président est élu par un collège électoral composé des deux chambres du Parlement siégeant ensemble. | UN | وينتخب الرئيسَ هيئة انتخابية تتألف من مجلسي البرلمان اللتين تنعقدان معاً. |
| Des débats ont été organisés à ce sujet dans les deux chambres du Parlement. | UN | وجرت مناقشات في هذا الموضوع في مجلسي البرلمان. |
| :: Réunions hebdomadaires avec les membres des deux chambres du Parlement à l'appui du dialogue sur la réforme constitutionnelle et les procédures | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء مجلسي البرلمان لدعم الحوار بشأن الإصلاح الدستوري وإجراءاته |
| Le même jour, j'ai également eu l'honneur d'être le premier dirigeant étranger à être invité à m'adresser, le 30 avril 2012, à une réunion conjointe des deux chambres du Parlement. | UN | وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان. |
| En matière législative, ce programme vise à obtenir que 20 % des sièges, dans les deux chambres du Parlement, soient réservés aux femmes. | UN | وتهدف الخطة من الناحية القانونية إلى تخصيص 20 في المائة من مقاعد مجلسي البرلمان للمرأة. |
| Ce projet de loi a été mis en discussion dans les deux chambres du Parlement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اعتُمد مشروع القانون من أجل المناقشة في كلا مجلسي البرلمان في البوسنة والهرسك. |
| Des femmes ont été élues aux deux chambres du Parlement et c'est une femme qui préside la Chambre haute. | UN | ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له. |
| Les autres demandes du Conseil des ministres sont désignées par le Roi sur recommandation du Premier Ministre, parmi les membres des deux chambres du Parlement. | UN | ويعين الملك سائر أعضاء الديوان من كلتا غرفتي البرلمان بناء على توصية الوزير الأول. |
| Au Kazakhstan, le PNUD a aidé à la mise en place d'un service de rédaction de textes législatifs à l'intention des deux chambres du Parlement. | UN | وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان. |
| L'Union européenne se réjouit également de l'adoption, par les deux chambres du Parlement, de la loi sur les médias. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً باعتماد مجلس البرلمان قانون وسائط الإعلام. |
| Ce projet de loi a depuis lors été adopté par les deux chambres du Parlement et a été soumis à l'approbation du Président. | UN | وبعد ذلك وافق مجلسا البرلمان على مشروع القانون وهو اﻵن بانتظار موافقة رئيس الجمهورية. |
| Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer une commission des droits de l'enfant dans les deux chambres du Parlement. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل على مستوى كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
| Ceci permet aux deux chambres du Parlement d'exercer une influence sur le rapport présenté au CEDAW. | UN | وهذا يتيح الفرصة لمجلسي البرلمان لممارسة بعض التأثير على التقرير المقدم إلى اللجنة. |
| Des procédures parlementaires spéciales permettent aux membres des deux chambres du Parlement de Westminster de se tenir informés des affaires de l'Union européenne. | UN | وتعمل إجراءات برلمانية خاصة على اطلاع أعضاء كلا مجلسي برلمان وستمنستر على التطورات التي تستجد داخل الاتحاد الأوروبي. |