ويكيبيديا

    "champ d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحيز المتاح
        
    • نطاق عمل
        
    • نطاق عملها
        
    • مجال تركيز
        
    • مجال عمل
        
    • النطاق الذي
        
    • بنطاق عمل
        
    • بالحيز المتاح
        
    • بالنطاق
        
    • يوسعن مجال
        
    • توسيع اﻷنشطة
        
    • وميدان عمل
        
    • نطاق تركيزها
        
    Le moyen le plus sûr de réaliser des progrès, c'est d'accroître le champ d'action de la société civile au niveau national. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile UN ملخص وقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    Le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. UN وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص.
    Le Mexique estime que seuls les crimes internationaux d'une gravité exceptionnelle devraient entrer dans le champ d'action du tribunal. UN ويرى أن الجرائم الدولية الخطيرة بصفة خاصة هي فقط التي يجب أن تقع في نطاق عملها.
    53. Deux délégations ont estimé que le rapport aurait dû évoquer le rétrécissement du champ d'action des programmes du PNUD. UN ٣٥ - ورأى وفدان أن التقرير ينبغي أن يتضمن إشارة إلى تضييق مجال تركيز البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    C'est un troisième champ d'action que la situation nous commande d'explorer. UN إن الحالة تتطلب منا أن نتقصى مجال عمل ثالثا.
    Ces évolutions ont élargi le champ d'action des groupes non étatiques hostiles qui peuvent jouer un rôle menaçant dans les affaires internationales. UN فقد وسعت هذه التطورات النطاق الذي يمكن فيه للجماعات المعادية من غير الدول أن تضطلع بدور مهدد في الشؤون الدولية.
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Réunion-débat sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile UN حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Si des groupes de la société civile ont du mal à participer sur le plan multilatéral à des réunions, c'est à cause du rétrécissement du champ d'action de la société civile au niveau national dans de nombreux pays. UN ويرجع السبب في صعوبة مشاركة مجموعات المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف إلى انكماش الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الداخلي في كثير من البلدان.
    En outre, le Secrétaire général a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et d'étendre le champ d'action de la société civile pour permettre à celle-ci de participer à cette action et d'y contribuer de façon utile. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدَّد الأمين العام على ضرورة الارتقاء بالعمل من أجل حقوق الإنسان والسلام والتنمية، وتوسيع الحيز المتاح أمام المجتمع المدني للمشاركة والإسهام بشكل مجد.
    Elle a également voulu savoir de quelle manière le champ d'action des défenseurs des droits de l'homme était préservé en Éthiopie. UN كما استفسرت عن سبل ضمان نطاق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في إثيوبيا.
    Il est prévu d'élargir le champ d'action du Commissariat qui, dès 2011, devrait progressivement s'occuper également de former et de sensibiliser les agents du secteur public. UN ومن المقرر توسيع نطاق عمل المفوضية ليشمل اعتبارا من عام 2011، وبالتدريج، تدريب العاملين في القطاع العام وتوعيتهم.
    Le Représentant prie instamment les États membres ainsi que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement d'étendre leur champ d'action et il recommande qu'ils: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    53. Deux délégations ont estimé que le rapport aurait dû évoquer le rétrécissement du champ d'action des programmes du PNUD. UN ٣٥ - ورأى وفدان أن التقرير ينبغي أن يتضمن إشارة إلى تضييق مجال تركيز البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    Le champ d'action de l'APM englobe les questions politiques, socioéconomiques et environnementales. UN ويشمل مجال عمل الجمعية البرلمانية مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Les bureaux régionaux du PNUE coordonneront l'exécution du Plan stratégique aux échelons national et régional et le Programme nouera des alliances stratégiques avec des organismes des Nations Unies et avec un nombre croissant de membres de la société civile et du secteur privé, afin d'élargir son champ d'action et son pouvoir de mobilisation aux niveaux national et régional. UN وسيجري تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي عبر المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسيقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحالفات استراتيجية مع شركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل متزايد، سعيا لتوسيع النطاق الذي يقوم بتغطيته على الصعيدين الوطني والإقليمي وحفز العمل.
    Le champ d'action de la plupart des institutions de protection des droits de l'homme d'Europe centrale et orientale est limité à des enquêtes qui ne concernent que l'administration publique. UN وفيما يتعلق بنطاق عمل مؤسسات حقوق الإنسان، فإن معظمها في وسط أوروبا وشرقها يقتصر على التحقيق في ميدان الإدارة العامة.
    34. De même, les États-Unis se félicitent des travaux importants qui ont été consacrés au champ d'action la société civile et à sa participation à la vie politique. UN 34 - وبالمثل، فإن الولايات المتحدة ترحب بالعمل الهام المتعلق بالحيز المتاح للمجتمع المدني والمشاركة السياسية.
    Comme nous le rappelle à juste titre le Secrétaire général, nulle autre organisation ne bénéficie du champ d'action et de la légitimité de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.
    Grâce aux mouvements féministes et aux mouvements de femmes, toujours plus nombreux, les femmes se sont imposées et ont élargi leur champ d'action. UN وقالت إن النساء اللواتي يحظين بدعم الحركات اﻷنثوية والنسائية المتنامية، قد أصبحن أكثر بروزا للعيان وأخذن يوسعن مجال عملهن.
    Le champ d'action sera étendu aux nouveaux pays en développement sans littoral d'Asie centrale, ainsi qu'à l'Éthiopie et aux pays de transit voisins. UN وسيجري توسيع اﻷنشطة لتشمل البلدان غير الساحلية النامية الجديدة في وسط آسيا واثيوبيا وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Établir un équilibre entre les libertés individuelles et le champ d'action de l'État, qui est responsable de la protection de ces libertés, est peut-être la tâche la plus délicate qui soit. UN إن تحقيق توازن بين الحريات الفردية وميدان عمل الدولة، التي يناط بها حماية تلك الحريات، ربما يكون أكثر المهام حساسية على اﻹطلاق.
    Du fait du renforcement de l'aide fournie aux missions, la Base a élargi son champ d'action : elle ne contente plus de proposer un appui matériel aux missions en cours de lancement mais leur apporte son concours pendant toute la durée des opérations. UN وقد استلزمت زيادة الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية أن تقوم قاعدة اللوجستيات بتوسيع نطاق تركيزها من مجرد تقديم الدعم المادي للبعثات الجديدة إلى تقديم الدعم للبعثات طوال فترة عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد