Ces questions méritent d'être examinées plus avant afin de rendre possible un élargissement du champ d'application ratione materiae du projet d'articles. | UN | وينبغي أن تخضع تلك المسائل لمزيد من التحليل بغرض إتاحة الفرصة لتوسيع نطاق الاختصاص الموضوعي لمشاريع المواد. |
Ceci était la principale adjonction, qui apportait une valeur ajoutée, au champ d'application ratione materiae de l'article 2; | UN | وهذه هي القيمة المضافة إلى نطاق الاختصاص الموضوعي. |
Élargir le champ d'application ratione materiae de la convention aux infractions graves autres que l'exploitation et les abus sexuels peut rendre un accord difficile à court terme. | UN | وقال إن توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي للاتفاقية ليشمل الجرائم الخطيرة الأخرى خلاف الاستغلال والانتهاك الجنسيين قد يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق في الأجل القصير. |
La législation devait être modifiée pour élargir le champ d'application ratione materiae et ratione personae de la compétence pénale extraterritoriale de l'Irlande. | UN | وسيستلزم وضع المزيد من التشريعات لتوسيع النطاق المادي والشخصي للولاية الجنائية الأيرلندية خارج إقليمها. |
champ d'application ratione materiae | UN | نطاق التطبيق من حيث الموضوع |
On a souligné qu'il fallait définir avec précision les ressources entrant dans le champ d'application ratione materiae de l'instrument international mais aussi envisager les menaces importantes qui pèsent sur la biodiversité marine. | UN | ٤٦ - وأبرزت ضرورة تحديد أي الموارد ستكون جزءا من نطاق الاختصاص الموضوعي للصك الدولي بشكل دقيق، كما أبرزت الحاجة إلى النظر في التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي البحري. |
On a aussi noté que tout élargissement du champ d'application ratione materiae affecterait aussi le champ d'application ratione personae, ainsi que les dispositions sur la double incrimination et l'extradition. | UN | ولوحظ أيضا أن أي اقتراح لتوسيع نطاق الاختصاص الموضوعي سيكون مرتبطا بنطاق الاختصاص الشخصي المحتمل، وكذلك الأحكام المتعلقة بازدواجية الجرم وتسليم المجرمين. |
Elle est aussi favorable à un élargissement du champ d'application ratione materiae à d'autres crimes que l'exploitation sexuelle, notamment le vol, la fraude, le blanchiment d'argent et la torture. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي بحيث يشمل جنايات عدا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاحتيال وغسل الأموال والتعذيب. |
La définition du champ d'application ratione materiae devrait viser les " catastrophes d'origine naturelle " et non les " catastrophes naturelles " et devrait inclure les catastrophes dues à l'activité humaine qui ont un impact sur l'environnement naturel. | UN | وأضاف أن تعريف نطاق الاختصاص الموضوعي ينبغي أن يشير إلى ' ' الكوارث ذات المنشأ الطبيعي``، وليس إلى ' ' الكوارث الطبيعية``، كما يجب أن يشمل الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة الطبيعية. |
champ d'application ratione materiae | UN | نطاق الاختصاص الموضوعي |
champ d'application ratione materiae | UN | نطاق الاختصاص الموضوعي |
Le champ d'application ratione materiae de toute future convention ne devrait pas se limiter aux infractions liées à l'exploitation sexuelle mais s'étendre à des infractions économiques comme le trafic illicite de drogues et de matières précieuses. | UN | ولا يجب أن يقتصر نطاق الاختصاص الموضوعي في أية اتفاقية في المستقبل على الاستغلال الجنسي وما يتصل بذلك من جنايات، وإنما يجب أن يتسع ليشمل الجنايات ذات الطبيعة الاقتصادية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد النفيسة. |
champ d'application ratione materiae | UN | نطاق الاختصاص الموضوعي |
92. S'agissant de la portée du sujet, la délégation thaïlandaise convient qu'une approche pluridimensionnelle est la mieux adaptées et elle encourage la CDI à faire preuve d'ouverture d'esprit lorsqu'elle envisage le champ d'application ratione materiae, ratione personae, ratione temporis et ratione loci. | UN | 92 - وبالنسبة لنطاق الموضوع، قالت إن وفد بلدها يوافق على أن تبني نهج واسع هو أنسب ما ينبغي عمله، ويشجع اللجنة على التحلي باتساع الأفق عند نظرها في نطاق الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي والاختصاص الزماني والاختصاص المكاني. |
2. Infractions (champ d'application ratione materiae) | UN | 2 - الجرائم (نطاق الاختصاص الموضوعي) |
Alors que le projet de Code est axé sur les crimes les plus graves, le champ d'application ratione materiae de l'obligation d'extrader ou de poursuivre couvre les crimes les plus graves de portée internationale, comme indiqué au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | ومع أن محط تركيز مشروع المدونة هو الجرائم الأساسية()، إلا أن النطاق المادي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة يشمل معظم الجرائم ذات الأهمية الدولية، على النحو المذكور في البند (1) أعلاه. |
16. Deuxièmement, s'agissant du champ d'application ratione materiae de la convention, l'approche adoptée lors des négociations avait visé a) à interdire aussi exhaustivement que possible, par des clauses d'inclusion, le comportement en cause, puis b) à prévoir des " garanties " particulières excluant certaines activités. | UN | 16 - وثانيا، أن النهج المتبع في عملية التفاوض لتناول النطاق المادي للاتفاقية، مبني على نهج يهدف إلى: (أ) تحريم سلوك معين على أكمل وجه ممكن، بالاعتماد على أحكام استغراقية؛ ثم (ب) وضع ' ' ضمانات`` إقصائية معينة فيما يتعلق بأنشطة بعينها. |
2) En énonçant que le projet d'articles s'applique à l'expulsion, par un État, de l'étranger se trouvant sur son territoire, le paragraphe 1 définit à la fois le champ d'application ratione materiae et le champ d'application ratione personae. | UN | (2) وبإعلان الفقرة 1 أن مشاريع المواد تسري عند قيام دولة بطرد أجنبي موجود في إقليمها، فإنها تحدد في الوقت نفسه نطاق التطبيق من حيث الموضوع ونطاق التطبيق من حيث الأشخاص. |