ويكيبيديا

    "chances des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرص بين
        
    • الفرص من أجل
        
    • والفرص بين
        
    Ses dispositions encouragent ainsi l'égalité des chances des femmes comme des hommes. UN ومن ثم فإن أحكام القانون تنهض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Tableau 12 Initiatives revendiquant l'Égalité des chances des femmes et des hommes, UN الجدول 12: المبادرات الموجهة للدعوة إلى تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل،
    Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN القواعد النموذجية لتحقيق تكافؤ الفرص بين المصابين بحالات عجز
    1. Coopération internationale pour l'égalité des chances des personnes handicapées UN 1- التعاون الدولي في تحقيق تكافؤ الفرص من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة
    En outre, conformément aux recommandations de la Conférence, des mesures législatives ont été adoptées pour assurer légalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées UN القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص بين المصابين بحالات عجز
    Le mérite en revient à l'Organisation des Nations Unies qui a invité les gouvernements et les organisations non gouvernementales à considérer l'égalité des chances des hommes et des femmes comme une des conditions fondamentales du développement social. UN ويرجع ذلك إلى الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة التي دعت الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تأخذ في الاعتبار تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء بوصفه شرطا أساسيا من شروط التنمية الاجتماعية.
    L'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'économie et dans la société est une condition préalable au développement durable. UN وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الاقتصاد والمجتمع شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    Le Comité pour la protection institutionnelle de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN لجنة التدابير المؤسسية لحماية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    Avocat pour l'égalité des chances des femmes et des hommes UN المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    :: L'élaboration d'un projet de loi garantissant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    3.4.10 Accord visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des homme dans l'industrie privée UN الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة
    La réforme a amélioré l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وينطوي الإصلاح على تحسين في تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Ce programme avait pour but de faire avancer résolument l'égalité des chances des femmes et des hommes au travail et dans la famille. UN ويتمثل الهدف الذي ينتهجه هذا البرنامج في تأكيد النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة الرجل في العمل وفي الأسرة.
    Elle améliore l'égalité des chances des femmes et des hommes dans les entreprises. UN ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات.
    Documentation finale des quatre colloques de dialogue et du congrès sur l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie UN وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة
    Les règles constitutionnelles relatives à l'égalité des chances des hommes et des femmes sont notamment les suivantes : UN ويقوم تكافؤ الفرص بين النساء والرجال على أساس المبادئ الدستورية التالية:
    Au premier semestre 2002, pendant la présidence espagnole de l'Union européenne, il a été décidé que le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes serait systématiquement prise en compte par le Conseil de l'environnement. UN وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة.
    3. Éducation et information sur l'égalité des chances des personnes handicapées UN 3- توفير التعليم والمعلومات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة
    En 1997, le Ministère chilien des biens nationaux a commencé d’appliquer le Plan pour l’égalité des chances des femmes, qui a permis un assouplissement des horaires de travail des fonctionnaires ayant des enfants en bas âge, des personnes âgées ou des personnes handicapées à leur charge. UN وفي عام ٧٩٩١، بدأت وزارة اﻷملاك الوطنية تنفيذ خطة المساواة في الفرص من أجل المرأة. فأتاحت ساعات عمل مرنة للعاملين الذين يقومون برعاية اﻷطفال الصغار، أو المسنين أو اﻷقارب المعاقين، وشجعت تدريب العاملات، ومددت ساعات مراكز الحضانة والرعاية النهارية.
    :: Mise en place d'un mécanisme institutionnel garantissant l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes; UN :: إقامة آلية مؤسسية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    :: Prend part à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique de l'État en faveur de l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes; UN :: المشاركة في رسم وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد