Privilégier les interventions ayant un impact, en donnant la priorité aux mesures qui entraîneront un changement durable par rapport à des activités ponctuelles. | UN | التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة. |
Les systèmes de quotas peuvent offrir des mesures provisoires utiles, qui doivent cependant s'accompagner d'une action plus vaste visant à réaliser un changement durable. | UN | وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام. |
En 2011, l'Office a poursuivi les réformes approfondies de ses programmes dans le cadre du plan pour un changement durable. | UN | 18 - أُحرز مزيد من التقدم في عام 2011 نحو دفع عجلة الإصلاحات البرنامجية الشاملة للوكالة في إطار خطة مواصلة التغيير. |
Le processus de développement institutionnel a depuis été supplanté par une série d'initiatives interdépendantes désignées sous l'appellation générique < < changement durable > > ( < < sustaining change > > ) qui doivent prendre fin après 2010. | UN | وقد حلت محل عملية التطوير التنظيمي منذ ذلك الحين سلسلة من المبادرات المتشابكة التي تندرج ضمن التسمية العريضة: " مواصلة التغيير " ، والتي تتجاوز مواعيد إنجازها سنة 2010. |
Le Canada continuera d'appuyer la mise en place d'un cadre sûr et le développement démocratique en Afghanistan, car il s'agit de facteurs clefs pour assurer un changement durable. | UN | وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم. |
Un autre objectif est de provoquer un changement durable dans l'attitude des femmes et des jeunes filles à l'égard des occupations non traditionnelles. | UN | والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية. |
53. L'année 1997 a été consacrée précisément au thème du changement, un changement durable et maîtrisé qui s'inscrit dans la dynamique d'édification de la société de demain. | UN | 53- وكُرس عام 1997 لموضوع التغيير بالتحديد، أي التغيير المستدام والمنظم الذي يندرج في زخم عملية بناء مجتمع الغد. |
Une stratégie assortie d'échéances indique le cap à suivre pour intensifier et surveiller les progrès et promouvoir un changement durable. | UN | ومع وجود الأهداف الاستراتيجية المحددة زمنيا، فإنها توفر خارطة طريق لحفز التقدم ورصده، ولدعم عملية التغيير الدائم. |
Il renforcera aussi la surveillance et la responsabilisation propices à un changement durable de la situation. | UN | وستعزز هذه العملية أيضا عنصري الرصد والمساءلة على نحو يكفل استدامة التغيير. |
Il a ajouté qu'il était nécessaire de construire des partenariats mondiaux solides afin de susciter les innovations et le dynamisme nécessaires à un changement durable. | UN | وثمة حاجة إلى شراكات عالمية متينة تهيّئ الابتكار والدينامية المطلوبين لإحداث تغيير مستدام. |
Mais cette croissance n'a pas été suffisamment bien répartie pour entraîner un changement durable en matière de réduction de la pauvreté ou de réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | إلا أن معدلات النمو هذه لم تستند إلى قاعدة واسعة تكفي لإحداث تغيير مستدام من شأنه الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, l'un des aspects importants du programme consistera à promouvoir la propriété et la gestion collectives des systèmes d'alimentation en eau, l'utilisation des services et le changement durable des comportements. | UN | وسيكون من ضمن الجوانب الهامة للبرنامج تعزيز سيطرة المجتمع المحلي على مرافق الإمداد بالمياه وإدارتها، وفي استخدام الخدمات، وكذلك إحداث تغيير مستدام في السلوك. |
La coopération autrichienne pour le développement a financé plusieurs projets dans ce domaine, tels qu'une campagne de sensibilisation menée dans le nord de l'Éthiopie qui s'adressait à des villages entiers et visait à promouvoir un changement durable en faveur de l'abolition des mutilations génitales féminines. | UN | وقدمت وكالة التعاون الإنمائي النمساوي الدعم لعدّة مشاريع في هذا المجال، مثل حملة رفع الوعي في شمال إثيوبيا التي شملت مجتمعات قروية بكاملها، وكان الهدف منها تشجيع إحداث تغيير مستدام تجاه القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Bien que la liste des pays actifs contre les mutilations génitales féminines ne soit pas exhaustive, le Rapporteur spécial se félicite de toutes ces activités et initiatives qui sont essentielles, dans la mesure où elles oeuvrent toutes vers un changement durable et en profondeur des mentalités et des pratiques, et donc vers l'éradication des mutilations génitales féminines. | UN | وبالرغم من أن قائمة البلدان النشطة في مكافحة هذه الممارسات ليست شاملة، فإن المقررة الخاصة ترحب بجميع هذه الأنشطة والمبادرات اللازمة، حيث تعمل جميعها على إحداث تغيير مستدام وعميق في العقليات والممارسات، وبالتالي، على استئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Alors que le programme de développement institutionnel s'attaquait à la revitalisation de l'Office sous l'angle de la gestion, le plan pour un changement durable a pour but de dynamiser ses programmes à leur point d'impact, c'est-à-dire dans les écoles surpeuplées, les dispensaires et les centres de services. | UN | وفي حين بدأت خطة التطوير التنظيمي تنشيط إدارة الوكالة، فإن خطة مواصلة التغيير تهدف إلى تنشيط برامجها، وكفالة المساواة، وتحسين الفعالية حيث تشتد الحاجة إليها، في نقاط إيصال الخدمات الأكثر ازدحاما في المدارس والعيادات ومراكز خدمة المخيمات. |
Se fondant sur les réalisations de son plan triennal de développement interne qui s'est achevé en 2009, il a lancé, en 2010, un plan pour un changement durable visant principalement à accroître l'efficacité de ses programmes entre 2010 et 2012. | UN | ومواصلة لعملية تطوير المنظمة في عام 2009، أعدت الوكالة خطة " مواصلة التغيير " أثناء عام 2010 مع التركيز على تعزيز فعالية البرنامج خلال الفترة من 2010 إلى 2012. |
Tout cela est expliqué en détail dans le document relatif à l'initiative pour un changement durable, qui a été communiqué à la Commission consultative de l'Office à la réunion qu'elle a tenue en Jordanie les 21 et 22 juin 2011. | UN | ويرد هذا بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " مواصلة التغيير " التي أُطلعت عليها اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة في اجتماعها المعقود في الأردن يومي 21-22 حزيران/يونيه 2011. |
Des réformes juridiques et institutionnelles sont nécessaires, mais il est facile de les abroger et elles ne suffisent pas à produire un changement durable. | UN | فالإصلاحات القانونية والمؤسسية يمكن أن تُقوض بسهولة ولا تكفي، مع ضرورتها، لإحداث تغيير دائم. |
Le Fonds mondial est convaincu que ce sont les femmes elles-mêmes qui savent le mieux définir leurs besoins et proposer des solutions pour un changement durable. | UN | ويرى الصندوق العالمي للمرأة أن النساء أنفسهن هن الأعلم بطريقة تحديد احتياجاتهن واقتراح حلول من أجل إحداث تغيير دائم. |
Les organismes des Nations Unies sont conscients du fait que les programmes conjoints ont favorisé une approche associant les secteurs et les parties prenantes en matière d'égalité des sexes et permis de rechercher des méthodes et des synergies afin de promouvoir un changement durable et de disposer d'un moyen de renforcer les capacités des partenaires locaux et des parties prenantes, ce qui assure la durabilité à plus long terme des efforts. | UN | وتدرك كيانات الأمم المتحدة أن البرامج المشتركة قد عززت اتباع نهج متعدد القطاعات والأطراف لتحقيق المساواة بين الجنسين، وعملت على استكشاف السبل وأشكال التآزر لتيسير حدوث التغيير المستدام وتوفير وسيلة لتنمية قدرات الشركاء وأصحاب المصلحة المحليين، بما يؤدي إلى تحقيق استدامة الجهود على المدى البعيد. |
Au cours de la période considérée, outre la mise en œuvre des réformes de programmes dans le cadre du processus de changement durable de l'Office, la direction locale a entrepris un nouveau programme de participation communautaire dans le but d'améliorer la prestation de services et l'autonomie des réfugiés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وإضافة إلى تنفيذ إصلاحات برنامجية في إطار عملية التغيير المستدام على نطاق الوكالة، اضطلعت الإدارة الميدانية للأونروا ببرنامج جديد لإشراك المجتمع المحلي بهدف تعزيز مستوى تقديم الخدمات وتحسين مستوى اعتماد اللاجئين على أنفسهم. |
La Fondation est d'avis que les femmes elles-mêmes sont les mieux à même de déterminer leurs besoins et de proposer des solutions en vue d'un changement durable. | UN | ويؤمن الصندوق بأن المرأة تعرف أكثر من غيرها كيف تحدد احتياجاتها وتقترح الحلول لتحقيق التغيير الدائم. |
Un plan pour un changement durable qui constitue l'étape suivante du processus de réforme, a été adopté en 2010. | UN | 17 - وقد أُطلقت في عام 2010 خطة بعنوان " استدامة التغيير " هي المرحلة التالية من عملية الإصلاح. |