ويكيبيديا

    "changement important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير جوهري
        
    • تغييرات هامة
        
    • تغيير كبير
        
    • تغير هام
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • تغييرات رئيسية
        
    • تغيير هام
        
    • تغير كبير
        
    • تغيرات هامة
        
    • التغيرات الهامة
        
    • تغير جوهري
        
    • تغيير ملموس
        
    • تغييرا هاما
        
    • تغييرات جوهرية
        
    • تغيرات تذكر
        
    Les Parties constatent qu'effectivement un changement important s'impose dans ce domaine, et elles se penchent sur les contributions respectives des fonds publics et des flux financiers s'inscrivant dans le cadre de mécanismes de marché. UN وتتفق الأطراف على الحاجة إلى إحداث تغيير جوهري في هذا المجال، وهي تنظر في مساهمة كل من التمويل العام والتدفقات المالية المتأتية من آليات السوق.
    Aucun changement important n'est à signaler dans l'organisation; toutefois, le ralentissement économique a affecté les efforts que l'organisation déploie pour élargir ses programmes. UN بالرغم من عدم وجود تغييرات هامة في المنظمة، أثر الانكماش الاقتصادي على الجهود الرامية إلى توسيع نطاق برامجنا.
    Dans cette dernière convention, l'évaluation et l'autorisation en question sont requises également lorsqu'on envisage d'introduire un changement important (major change) dans l'activité considérée. UN وفي الاتفاقية اﻷخيرة يشترط التقييم واﻹذن المذكوران أيضا عند اقتراح إدخال تغيير كبير على النشاط ذي الصلة.
    Un changement important est intervenu récemment avec le passage du format analogique au format numérique en ce qui concerne la diffusion terrestre par satellite et par câble. UN وحصل في الفترة الأخيرة تغير هام تمثل في التحول من أشكال تناظرية إلى أشكال رقمية في مجال التوزيع بواسطة السواتل والكوابل الأرضية.
    Depuis le rapport précédent du Directeur général, aucun autre changement important n'a été observé à cet emplacement. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تُلاحظ أي تغييرات كبيرة أخرى في هذا الموقع.
    Pendant la période d'établissement du rapport, aucun changement important n'a été apporté aux activités de l'organisation. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية قد تؤثر تأثيرا هاما على أنشطة المنظمة.
    En 2001, les causes de décès dus aux néoplasmes malins n'indiquent pas de changement important par rapport à 1999 et 2000. UN وفي عام 2001، لا تشير أسباب الوفاة نتيجة للأورام الخبيثة إلى تغيير هام بالمقارنة مع عامي 1999 و 2000.
    Aucun changement important n'a été enregistré s'agissant de ses sources de financement ou de son affiliation à d'autres organisations non gouvernementales internationales dotées du statut consultatif au cours de la période considérée. UN ولم يطرأ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي تغيير جوهري في مصادر تمويل الرابطة أو في صلاتها مع المنظمات غير الحكومية الدولية الأخرى ذات الوضع الاستشاري.
    L'obligation à la partie qui demande une mesure provisoire de communiquer tout changement important survenu dans les circonstances sur la base desquelles la mesure a été accordée est contraire à cette situation. UN أما التزام الطرف الطالب للتدبير المؤقت بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي على اساسها تم منح التدبير، فإنها تتناقض مع تلك الحالة.
    La partie sollicitant une mesure provisoire a l'obligation de communiquer tout changement important des circonstances sur la base desquelles ces mesures sont accordées. UN ويقع على عاتق الطرف الذي يطلب تدبيراً مؤقتاً التزام بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استُند إليها في منح التدبير.
    Cependant, il n'y a pas eu de changement important dans d'autres charges électives. UN غير أنه لم يحدث تغييرات هامة في المناصب الانتخابية الأخرى.
    Il n'y a pas eu de changement important du point de vue de la vision et des fonctions de la FNMD. UN لم يحدث أي تغييرات هامة من حيث رؤية الاتحاد ووظائفه.
    379. Aucun changement important n'est intervenu en ce qui concerne cet article. UN لم تطرأ أي تغييرات هامة على تلك المادة.
    Cette autorisation est également requise chaque fois qu'il est envisagé d'introduire un changement important dans ladite activité. UN كما يشترط الحصول على هذا اﻹذن عندما يقترح ادخال تغيير كبير على ذلك النشاط.
    Ceci a été à l'origine d'un changement important dans la compréhension du concept et la pratique de la confidentialité. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء تغيير كبير في تفسير مفهوم الخصوصية وممارسته.
    13. Les économies en transition subissaient un autre changement important, lié aux migrations internes et internationales. UN ٣١ - وثمة تغير هام آخر تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتصل بالهجرة الداخلية والدولية على السواء.
    Autre changement important dans le fonctionne-ment des marchés internationaux, les négociants ont disparu. UN 30 - وثمة تغير هام آخر هو ظاهرة اختفاء التجارة.
    14.9 Depuis la présentation en 2003 du précédent rapport de l'Australie sur la Convention, aucun changement important n'est intervenu dans les droits en matière de mariage. UN لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بحقوق الزواج منذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية عان 2003.
    Toutefois, on n'a pas constaté de changement important quant à son incidence. UN ومع هذا فإنه لم يُلْحَظ حدوث أي تغييرات رئيسية في معدل ممارسته.
    Tel n'est pas le cas, et ma délégation tient à protester contre une pratique qui veut qu'un changement important soit apporté à un projet de résolution sans que celui-ci soit publié en tant que texte révisé. UN وهذه ليست الحالة هنا، ويرغب وفدي في تسجيل احتجاجه بصدد ممارسة يدخل بها تغيير هام في مشروع قرار دون نشره كنص منقح.
    La loi contient également des dispositions qui permettent de faciliter la révision des rentes qui ont déjà été allouées après un divorce à un des époux, en cas de changement important dans la situation des parties. UN كما يتضمن القانون أحكاما تتيح تيسير تعديل الدخل الذي سبق منحه بعد طلاق أحد الزوجين، إذا حدث تغير كبير في حالة الطرفين.
    Aucun changement important n'a été apporté à l'organisation depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif. UN حدثت تغيرات هامة في المنظمة منذ منحها المركز الاستشاري.
    Autre changement important, la plus grande partie de l'augmentation correspond à des marchandises acheminées par route en Europe, en Extrême-Orient et au Moyen-Orient. UN وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط.
    Projet d'article 26: Lorsque de telles mesures provisoires sont octroyées dans les tribunaux, les parties ont généralement l'obligation de signaler sans tarder tout changement important des circonstances, comme le prévoit le paragraphe 7. UN مشروع المادة 26: عندما تُصدر المحاكم مثل هذه الأوامر المؤقتة، يَلزم على الأطراف في العادة الإفصاح بسرعة عن أي تغير جوهري في الظروف، حسبما هو موصوف في الفقرة 7.
    Le Groupe d'experts n'a connaissance pour le moment d'aucun changement important qui aurait été apporté à la disposition des forces des FDLR, et note que celles-ci continuent d'ignorer l'embargo en refusant de se laisser désarmer. UN والفريق ليس على بينة بعد من أي تغيير ملموس طرأ على وضعية قوات الجماعة المذكورة أعلاه ومن ثم فهو يلاحظ أنها ما زالت تنتهك الحظر من خلال رفضها نزع أسلحتها.
    Dans le paragraphe 4 du dispositif, nous avons également apporté un changement important. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، أجرينا أيضا تغييرا هاما.
    15. Aucun changement important n'est prévu: les sources, gaz et données d'activité à notifier, y compris le calcul des coefficients d'émission implicites (CEI), et le contenu de la plupart des tableaux restent les mêmes. UN 15- لم تدخل تغييرات جوهرية على مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح، فلا تزال المصادر والغازات وبيانات الأنشطة التي ينبغي الإبلاغ عنها كما هي، بما فيها حساب عوامل الانبعاث الضمنية، كما أن محتويات معظم الجداول لا تزال كما هي.
    Aucun incident grave ne s'est produit durant la période considérée, et il n'y a eu aucun changement important dans la disposition et le déploiement des forces armées de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN فلم تقع حوادث ذات بال في الفترة المستعرضة، كما لم تحدث تغيرات تذكر في تنظيم أو انتشار القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد