ويكيبيديا

    "changements climatiques ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغير المناخ أو
        
    • بتغير المناخ أو
        
    • تغيُّر المناخ أو
        
    Ainsi, il n'existe ni indicateurs ni cibles spécifiques pour l'adaptation aux changements climatiques ou le financement de programmes dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال لا توجد مؤشرات أو أهداف خاصة بالتكيف مع تغير المناخ أو بتمويل برامج التكيف.
    Au moins trois décisions concernant les changements climatiques ou la biodiversité font référence à la DDTS ou à la Convention. UN أن يشير ما لا يقل عن ثلاثة مقررات بشأن تغير المناخ أو التنوع البيولوجي إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف أو الاتفاقية
    Le rôle des agricultrices sera fondamental pour la reprise de la croissance agricole et pour l'adaptation aux changements climatiques ou leur atténuation. UN وسيكون دور المزارعات دورا محوريا لإحياء النمو الزراعي واستدامته، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره.
    Cette information revêt un intérêt particulier pour les populations aborigènes des régions boréales du Nord dont les modes de vie sont déjà affectés par les changements climatiques ou risquent de l'être bientôt. UN وهذه معلومات تهم الشعوب الأصلية التي تقطن المناطق الشمالية والتي تتأثر أنماط عيشها بتغير المناخ أو قد تتأثر به قريبا.
    Qui plus est, nous sommes également confrontés aux nouveaux défis de la mondialisation, tel le financement des biens collectifs mondiaux liés aux changements climatiques ou aux risques sanitaires mondiaux. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية.
    Ces mesures peuvent faciliter l'adaptation aux changements climatiques, mais aucune référence explicite n'est faite aux effets des changements climatiques ou à la possibilité de prendre en compte des risques supplémentaires liés au climat. UN وهذه قد تساعد في التكيُّف مع تغيُّر المناخ ولكنها لا تتضمن أية إشارة صريحة إلى آثار تغيُّر المناخ أو إلى إمكانية أخذ مخاطر إضافية تتعلق بالمناخ في الاعتبار.
    Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto 27 UN الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو 28
    sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto UN الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour régler les situations d'urgence alimentaire, que celles-ci découlent de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, de crises économiques mondiales, des changements climatiques ou de conflits armés. UN ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح.
    La question centrale concerne les mesures à prendre pour atténuer les effets des changements climatiques ou s'y adapter, et leur coût, tout en garantissant encore un développement durable. UN والسؤال الرئيسي هو كيف يمكن التخفيف من آثار تغير المناخ أو التكيف معه، وبأية تكلفة، وذلك مع ضمان التنمية المستدامة.
    1. Encourage les États Membres qui n’ont pas encore ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou qui n’y ont pas encore adhéré, de le faire afin qu’il puisse entrer en vigueur; UN " ١ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أو لم تنضم إليه على أن تفعل ذلك كي يدخل حيز النفاذ؛
    Désormais, le public participe directement à la mise en œuvre de programmes d'atténuation des changements climatiques ou à des évaluations des effets de ces changements au niveau local. UN وينخرط الجمهور حالياً انخراطاً مباشراً في تنفيذ برامج التخفيف من آثار تغير المناخ أو في تقييم آثار تغير المناخ في المناطق المحلية.
    La dégradation continue des terres, qu'elle soit due aux changements climatiques ou à des méthodes non viables d'agriculture est une menace grave à la sécurité alimentaire, et en fin de compte, à la sécurité tout court de ceux qui sont concernés par ce problème. UN ويشكل استمرار تدهور التربة، سواء نتيجة تغير المناخ أو بسبب اتباع أساليب غير مستدامة في الزراعة، تهديدا خطيرا للأمن الغذائي وللأمن البشري للمتضررين في نهاية المطاف.
    Que ce soit dans le domaine des systèmes de prévision d'un tsunami, de la sécurité de l'aviation, des changements climatiques ou de la recherche dans le domaine de la vie marine, ces quatre technologies de surveillance offrent des avantages évidents. UN وللتكنولوجيات الأربع للرصد فوائد واضحة سواء كان ذلك في مجال الإنذار المبكر بأمواج تسونامي أو سلامة الطيران أو تغير المناخ أو أبحاث الحياة البحرية.
    Il est également clair que nous ne serons pas capables d'atténuer les effets des changements climatiques ou de nous y adapter, ou bien d'empêcher la désertification et la dégradation des terres, si nous ne protégeons pas nos écosystèmes et la biodiversité. UN ومن الواضح أيضا أننا لن نستطيع تخفيف حدة تغير المناخ أو التكيف مع آثاره أو منع التصحر وتدهور التربة، إذا لم نحم نظمنا الإيكولوجية وتنوعنا البيولوجي.
    Les efforts entrepris pour ralentir les changements climatiques ou s'y adapter, y compris par le recours accru à des énergies renouvelables et le maintien du couvert forestier, sont étroitement liés à l'élimination de la pauvreté. UN والجهود المبذولة للحد من وتيرة تغير المناخ أو التكيف معه، ولا سيما بزيادة استخدام الطاقة المتجددة وصون الغطاء الحرجي، وثيقة الصلة بالقضاء على الفقر.
    Elle ne traite pas des accords administratifs conclus entre l’Organisation des Nations Unies et des organes créés en vertu de traités comme la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN فهي لا تتناول الترتيبات اﻹدارية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات مثل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    ou mise en place, selon qu'il conviendra, de secrétariats nationaux chargés des questions relatives aux changements climatiques ou de centres UN 1- بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ أو إنشاؤها حسب الاقتضاء
    Les investissements qui contribuent aux objectifs de la Convention sont en fait alloués aux objectifs relatifs aux changements climatiques ou à la biodiversité qui ont une plus grande visibilité et sont plus sensibles politiquement. UN وفي الواقع، تحسب الاستثمارات التي تساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية ضمن الأهداف المتعلقة بتغير المناخ أو التنوع البيولوجي، وهي أهداف تعتبر أرفع شأناً وأكثر أهمية من الناحية السياسية.
    Le Département de l'information fait face au premier en se concentrant sur les questions essentielles dont traitent les Nations Unies, telles que la paix, le développement, les droits de l'homme les Objectifs du Millénaire pour le développement et les menaces non traditionnelles à la sécurité commune telles que le terrorisme, les changements climatiques ou les maladies transmissibles. UN وأضاف قائلاً إن إدارة شؤون الإعلام تواجه التحدي الأول بالتركيز على المسائل الحاسمة التي تعالجها الأمم المتحدة، مثل السلام والتنمية وحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك التهديدات غير التقليدية التي يتعرض لها الأمن البشري مثل الإرهاب أو تغيُّر المناخ أو الأمراض المُعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد