ويكيبيديا

    "changent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتغير
        
    • يتغيرون
        
    • تغير
        
    • يغيرون
        
    • يتغير
        
    • تغيرت
        
    • تتغيّر
        
    • تغيير
        
    • يتغيّرون
        
    • يغير
        
    • تغيّر
        
    • يغيروا
        
    • بتغيير
        
    • تغيّرت
        
    • التغير
        
    La pauvreté est devenue un problème plus complexe et multiforme étant donné que les caractéristiques des pauvres changent constamment. UN وقد أصبح الفقر مشكلة أكثر تعقيدا وذات جوانب متعددة، نظرا لأن خصائص الفقراء تتغير باستمرار.
    Il est compréhensible, bien sûr, que dans de telles circonstances, les priorités changent, car la population intéressée doit faire face à des problèmes plus urgents. UN ومــن المفهـوم طبعــا أن اﻷولويات تتغير في ظل هذه الظروف، حيث يتعين على السكان المعنيين أن يتصدوا لمشاكل أكثر إلحاحا.
    Toutefois, il arrive que cette formation ne serve à rien car les procédures changent tellement souvent. UN غير أن قيمة تلك الممارسة تضيع أحيانا ﻷن اﻹجرءات تتغير بمزيد من التواتر.
    Bien sûr. C'est rassurant que les gens ne changent pas. Open Subtitles بالطبع، من الجيد المعرفة أن الناس لا يتغيرون
    Par définition, la réforme doit être un processus dynamique et périodique alors que les temps, les problèmes et les priorités changent. UN اﻹصلاح، من باب التفسير، لا بد أن يكون عملية دينَمية مرحلية كلما تغير الزمن وتغيرت المشاكل واﻷولويات.
    Mais je suis une flic depuis longtemps pour savoir que les criminels ne changent pas. Open Subtitles لكن لقد كنت شرطيه فتره كفايه لاعرف ان المجرمين لا يغيرون نشاطهم
    Vous avez sans doute déjà tous entendu que certains deviennent riches et célèbres, et qu'ils changent. Open Subtitles أنا واثق بأنكم جميع سمعتم بهذا بأنه يصبح غني و مشهور و يتغير
    Les langues, les coutumes et les tenues vestimentaires changent radicalement, surtout dès que la télévision et le câble envahissent les foyers. UN ولقد تغيرت اللغات والتقاليد والملابس تغيرا تاما، لا سيما بعد غزو التلفزيون ومحطات الكابل منازل الأسر المعيشية.
    Après tout, les questions internationales qu'elle est appelée à examiner et à traiter changent et évoluent constamment. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسائل الدولية التي يطلب إليها النظر فيها ومعالجتها تتغير وتتطور باستمرار.
    En réalité, les besoins changent, en particulier juste après la fin d'un conflit. UN وفي الواقع تتغير الاحتياجات، وخاصة في الفترة المبكرة التي تلي انتهاء النزاع.
    Les choses changent.Les accords peuvent être rompus en un instant. Open Subtitles الاحداث تغيرت .. الاتفاقيات تتغير فى الاوقات العصيبه
    S'il y a une chose que j'ai apprise sur le terrain, c'est que les noms changent, mais les rues restent les mêmes. Open Subtitles , إذا هناك شيء واحد قد تعلمته من العمل هو بإن الأسماء تتغير , لكن الشارع يبقى نفسه
    Il faut que les choses changent. Alors t'as décidé de nous donner une leçon ? Open Subtitles ـ يجب أن تتغير الأشياء إذاً، هل تظن أنّك ستعلمنا جميعاً درساً؟
    Les temps changent, mais la stratégie de la peur demeure. Open Subtitles الأوقات ربما تغيرت لكن وسائل الخوف لم تتغير
    Parfois, ils changent exprs d'humeur,.. ..ds que j'ai le dos tournŽ. Open Subtitles احس احيانا أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم من خلف ظهري
    Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur, parfois quand les enfants grandissent ils changent. Open Subtitles مع فائق إحترامي لكً يا سيدي, و لكن الأولاد يتغيرون أحياناً عندما يكبرون
    Il utilise le Méchant Flic pour arrêter tous les Maîtres Constructeurs. Ceux qui changent tout. Open Subtitles و قام بإستأجار شرطي سيء يتعقب البنائين المهرة، و تغير كل شيء
    Mais les gens changent d'avis, parfois, n'est ce pas, papa Altman? Open Subtitles لكن الناس يغيرون رأيهم احيانآ أليس كذلك أبي التمان؟
    J'imagine que la seule chose qui change pas dans la vie c'est que les choses changent. Open Subtitles اعتقد ان الشيء الوحيد الذي لا يتغير في الحياة غير أن الأمور تتغير
    Tu étais très intimidante, sans parler de ta beauté ni du fait que tu étais brillante, des choses qui ne changent pas. Open Subtitles لقد كنتِ مُخيفة بشكل لا يصدّق ناهيكِ عن كونك متألّقة , جميلة بعض الأشياء الأخرى التي لم تتغيّر
    Pour ce faire, il faut que les mentalités changent, ce qui peut notamment se faire par l'éducation. UN ولهذا الغرض، من اللازم إحداث تغيير في المواقف، والتعليم هو أحد السبل الناجعة لتحقيق ذلك.
    La musique change, les drogues changent, même les gens changent. Open Subtitles موسيقى تتغيّر مخدّرات تتغيّر حتى الرجال والنساء يتغيّرون
    On dit qu'un léopard ne peut enlever ses taches, mais certaines choses changent... le chemin non emprunté peut devenir un voyage... être punie peut mener à l'innovation... Open Subtitles يقولون بأن النمر لا يمكن أن يغير بقعته لكن في بعض الأحيان الافعال تتغير الطريق الذي لم يعبر ربما يكون طريقة رحلة
    Les gens sont toujours tellement hésitant à les essayer, mais les mijoteuses vous changent la vie. Open Subtitles دومًا يتردد الناس جدًّا في تجربتهم، لكن القدور البخاريّة قطعًا تغيّر الحياة.
    Les témoins changent leurs versions, les suspects améliorent les leurs. Open Subtitles والشهود يغيروا أقوالهم والمتهمون يحسنوا قصتهم. أعلم هذا
    En outre, les Arméniens changent les noms historiques des sites et agglomérations azerbaïdjanais et leur donnent des noms arméniens. UN علاوة على ذلك، يقوم الأرمينيون بتغيير الأسماء التاريخية للمواقع والمستوطنات الأذربيجانية، بإطلاق تسمياتهم عليها.
    Mais si les choses changent, c'est bon de savoir qu'on ne perdra pas une bonne femme de ménage. Open Subtitles ولكن ان تغيّرت الأمور، من الجيّد أن نعرف أنّنا لن نخسر مدبّرة منزلٍ رائعة.
    Des structures économiques et sociales qui changent constamment ont jeté de nouveaux défis qui dépassent la capacité des systèmes traditionnels. UN وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد