La pauvreté est devenue un problème plus complexe et multiforme étant donné que les caractéristiques des pauvres changent constamment. | UN | وقد أصبح الفقر مشكلة أكثر تعقيدا وذات جوانب متعددة، نظرا لأن خصائص الفقراء تتغير باستمرار. |
Il est compréhensible, bien sûr, que dans de telles circonstances, les priorités changent, car la population intéressée doit faire face à des problèmes plus urgents. | UN | ومــن المفهـوم طبعــا أن اﻷولويات تتغير في ظل هذه الظروف، حيث يتعين على السكان المعنيين أن يتصدوا لمشاكل أكثر إلحاحا. |
Toutefois, il arrive que cette formation ne serve à rien car les procédures changent tellement souvent. | UN | غير أن قيمة تلك الممارسة تضيع أحيانا ﻷن اﻹجرءات تتغير بمزيد من التواتر. |
Bien sûr. C'est rassurant que les gens ne changent pas. | Open Subtitles | بالطبع، من الجيد المعرفة أن الناس لا يتغيرون |
Par définition, la réforme doit être un processus dynamique et périodique alors que les temps, les problèmes et les priorités changent. | UN | اﻹصلاح، من باب التفسير، لا بد أن يكون عملية دينَمية مرحلية كلما تغير الزمن وتغيرت المشاكل واﻷولويات. |
Mais je suis une flic depuis longtemps pour savoir que les criminels ne changent pas. | Open Subtitles | لكن لقد كنت شرطيه فتره كفايه لاعرف ان المجرمين لا يغيرون نشاطهم |
Vous avez sans doute déjà tous entendu que certains deviennent riches et célèbres, et qu'ils changent. | Open Subtitles | أنا واثق بأنكم جميع سمعتم بهذا بأنه يصبح غني و مشهور و يتغير |
Les langues, les coutumes et les tenues vestimentaires changent radicalement, surtout dès que la télévision et le câble envahissent les foyers. | UN | ولقد تغيرت اللغات والتقاليد والملابس تغيرا تاما، لا سيما بعد غزو التلفزيون ومحطات الكابل منازل الأسر المعيشية. |
Après tout, les questions internationales qu'elle est appelée à examiner et à traiter changent et évoluent constamment. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن المسائل الدولية التي يطلب إليها النظر فيها ومعالجتها تتغير وتتطور باستمرار. |
En réalité, les besoins changent, en particulier juste après la fin d'un conflit. | UN | وفي الواقع تتغير الاحتياجات، وخاصة في الفترة المبكرة التي تلي انتهاء النزاع. |
Les choses changent.Les accords peuvent être rompus en un instant. | Open Subtitles | الاحداث تغيرت .. الاتفاقيات تتغير فى الاوقات العصيبه |
S'il y a une chose que j'ai apprise sur le terrain, c'est que les noms changent, mais les rues restent les mêmes. | Open Subtitles | , إذا هناك شيء واحد قد تعلمته من العمل هو بإن الأسماء تتغير , لكن الشارع يبقى نفسه |
Il faut que les choses changent. Alors t'as décidé de nous donner une leçon ? | Open Subtitles | ـ يجب أن تتغير الأشياء إذاً، هل تظن أنّك ستعلمنا جميعاً درساً؟ |
Les temps changent, mais la stratégie de la peur demeure. | Open Subtitles | الأوقات ربما تغيرت لكن وسائل الخوف لم تتغير |
Parfois, ils changent exprs d'humeur,.. ..ds que j'ai le dos tourn. | Open Subtitles | احس احيانا أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم من خلف ظهري |
Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur, parfois quand les enfants grandissent ils changent. | Open Subtitles | مع فائق إحترامي لكً يا سيدي, و لكن الأولاد يتغيرون أحياناً عندما يكبرون |
Il utilise le Méchant Flic pour arrêter tous les Maîtres Constructeurs. Ceux qui changent tout. | Open Subtitles | و قام بإستأجار شرطي سيء يتعقب البنائين المهرة، و تغير كل شيء |
Mais les gens changent d'avis, parfois, n'est ce pas, papa Altman? | Open Subtitles | لكن الناس يغيرون رأيهم احيانآ أليس كذلك أبي التمان؟ |
J'imagine que la seule chose qui change pas dans la vie c'est que les choses changent. | Open Subtitles | اعتقد ان الشيء الوحيد الذي لا يتغير في الحياة غير أن الأمور تتغير |
Tu étais très intimidante, sans parler de ta beauté ni du fait que tu étais brillante, des choses qui ne changent pas. | Open Subtitles | لقد كنتِ مُخيفة بشكل لا يصدّق ناهيكِ عن كونك متألّقة , جميلة بعض الأشياء الأخرى التي لم تتغيّر |
Pour ce faire, il faut que les mentalités changent, ce qui peut notamment se faire par l'éducation. | UN | ولهذا الغرض، من اللازم إحداث تغيير في المواقف، والتعليم هو أحد السبل الناجعة لتحقيق ذلك. |
La musique change, les drogues changent, même les gens changent. | Open Subtitles | موسيقى تتغيّر مخدّرات تتغيّر حتى الرجال والنساء يتغيّرون |
On dit qu'un léopard ne peut enlever ses taches, mais certaines choses changent... le chemin non emprunté peut devenir un voyage... être punie peut mener à l'innovation... | Open Subtitles | يقولون بأن النمر لا يمكن أن يغير بقعته لكن في بعض الأحيان الافعال تتغير الطريق الذي لم يعبر ربما يكون طريقة رحلة |
Les gens sont toujours tellement hésitant à les essayer, mais les mijoteuses vous changent la vie. | Open Subtitles | دومًا يتردد الناس جدًّا في تجربتهم، لكن القدور البخاريّة قطعًا تغيّر الحياة. |
Les témoins changent leurs versions, les suspects améliorent les leurs. | Open Subtitles | والشهود يغيروا أقوالهم والمتهمون يحسنوا قصتهم. أعلم هذا |
En outre, les Arméniens changent les noms historiques des sites et agglomérations azerbaïdjanais et leur donnent des noms arméniens. | UN | علاوة على ذلك، يقوم الأرمينيون بتغيير الأسماء التاريخية للمواقع والمستوطنات الأذربيجانية، بإطلاق تسمياتهم عليها. |
Mais si les choses changent, c'est bon de savoir qu'on ne perdra pas une bonne femme de ménage. | Open Subtitles | ولكن ان تغيّرت الأمور، من الجيّد أن نعرف أنّنا لن نخسر مدبّرة منزلٍ رائعة. |
Des structures économiques et sociales qui changent constamment ont jeté de nouveaux défis qui dépassent la capacité des systèmes traditionnels. | UN | وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية. |