ويكيبيديا

    "chapitre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل من
        
    • الفصل المتعلق
        
    • فصل من فصول
        
    • الفصل الوارد
        
    • ونقود
        
    • فصلا من
        
    Ce chapitre de l'histoire est fini, et c'est un nouveau départ pour vous tous. Open Subtitles هذا الفصل من التاريخ انتهى، ولقد بدأت واحدة جديدة، لكم جميعا.
    Je vous engage à faire tout votre possible pour clore ce chapitre de l'histoire une fois pour toutes. UN وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه.
    Pour que les objectifs et les aspirations énoncés dans ce chapitre de la Déclaration puissent devenir réalité et être promptement mis en œuvre nous dépendrons tous d'un nouveau partenariat avec l'Afrique. UN ولكي نحقق أهداف وتطلعات هذا الفصل من الإعلان وتنفيذها بسرعة فإننا جميعا نعول على قيام شراكة جديدة مع أفريقيا.
    L'application du plan du Conseil de sécurité pour le Sahara occidental aurait clos le chapitre de la décolonisation en Afrique. UN وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا.
    Le droit des minorités de pratiquer leur religion et de préserver leurs croyances religieuses et culturelles est inscrit dans le chapitre de la Constitution relatif aux droits fondamentaux. UN فالهند تكفل حق هذه الأقليات في ممارسة معتقداتها الدينية والثقافية وصونها في إطار الفصل المتعلق بالحقوق الأساسية.
    D'autres données sont disponibles dans les sections consacrées à chaque chapitre de la Convention. Figure I UN التي حددتها الدول الأطراف وثمة بيانات أخرى متاحة في الباب الخاص بكل فصل من فصول الاتفاقية.
    Chaque chapitre de la méthode propose des explications complètes et des exemples de problèmes courants rencontrés par tel ou tel pays lors de l'établissement de statistiques. UN ويتضمن كل فصل من فصول الدليل شروحاً مستفيضة وأمثلة قطرية عن مسائل تجميع مطروحة عادة، على النحو التالي:
    Un certain nombre de pays ont fait à cet égard des efforts considérables, comme cela est indiqué dans le chapitre de ce rapport qui traite de l'indemnisation, de la présomption de décès et de l'exhumation. UN وبذل عدد من البلدان جهودا كبيرة في هذا الصدد مثلما يتبين في الفصل الوارد في هذا التقرير عن التعويضات وافتراض الوفاة وإخراج الجثث من مدافنها.
    Je vous engage à faire tout votre possible pour clore ce chapitre de l'histoire une fois pour toutes. UN وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه.
    L'article premier de ce chapitre de la Constitution stipule que l'Islam est la religion officielle de l'État. UN وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة.
    Je dois aller là-bas pour rassembler mes affaires, celles qu'elle me laissera, et ensuite, je continuerai ce chapitre de ma vie tandis qu'elle partira à Tampa avec son amant. Open Subtitles نعم، لذلك علي الذهاب إلى هناك ليتسنى لي أن أضع اغراضي في جهة و أرى ما سيكون لي. و بعدها سأكمل هذا الفصل من حياتي
    Je ne sais pas ce qui m'attend, mais ce chapitre de ma vie est terminé. Open Subtitles لا أعلم ما ينتظرني، لكن ذلك الفصل من حياتي انتهى
    Après tout ce que j'ai traversé avec Jor-El, je voulais juste fermer ce chapitre de ma vie. Open Subtitles بعد كل ماشهدناه مع جوريل أردت أن أقفل ذلك الفصل من حياتي
    Donc je penses que ce chapitre de ma vie est terminé. Open Subtitles لذا اظن ان هذا الفصل من حياتي قد انتهى
    Le droit des minorités de pratiquer leur religion et de préserver leurs croyances religieuses et culturelles est inscrit dans le chapitre de la Constitution relatif aux droits fondamentaux. UN فالهند تكفل حق هذه الأقليات في ممارسة معتقداتها الدينية والثقافية وصونها في إطار الفصل المتعلق بالحقوق الأساسية.
    Le chapitre de la Constitution consacré aux droits de l'homme, dont les dispositions étaient anciennes, était en cours de révision, et, dans ce but, une étude de la conformité de la législation islandaise avec les différents instruments internationaux ratifiés par l'Islande avait été entreprise. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    Le chapitre de la Constitution consacré aux droits de l'homme, dont les dispositions étaient anciennes, était en cours de révision, et, dans ce but, une étude de la conformité de la législation islandaise avec les différents instruments internationaux ratifiés par l'Islande avait été entreprise. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    Contrairement aux rapports précédents, chaque chapitre de la partie I est précédé d'informations générales sur les décisions prises par le Conseil en relation avec des sujets particuliers pour la période d'une année précédant la période considérée. UN فعلى عكس التقارير السابقة، يتصدر كل فصل من فصول الجزء اﻷول معلومات خلفية عن المقررات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بموضوعات معينة خلال السنة السابقة على الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le deuxième analyse la situation socioéconomique du pays; le troisième donne un aperçu des nouvelles politiques du Gouvernement; le quatrième passe en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de chaque chapitre de la Convention et des obstacles rencontrés; le quatrième chapitre contient une bibliographie et le cinquième se compose d'annexes. UN ويتناول الفصل الثاني الحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلد؛ ويرسم الفصل الثالث ملامح السياسات الجديدة للحكومة؛ ويتناول الفصل الرابع بالتحليل أوجه التقدم والعقبات في تنفيذ كل فصل من فصول الاتفاقية.
    Réclamation reclassée au chapitre de la perte de biens corporels et d'espèces. UN أعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة متعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة ونقود.
    Cette mesure a mis fin au chapitre de la lutte longue et douloureuse menée pour mettre fin à une politique raciste condamnée à l'échelle universelle. UN وذلك القرار أنهى فصلا من فصول النضال الطويل المرير لوضع حد لممارسة عنصرية أدينت على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد