ويكيبيديا

    "chapitres correspondants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الأبواب ذات الصلة
        
    • الفروع ذات الصلة
        
    • الفصل المتصل بها
        
    • الفصول ذات الصلة
        
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a donc approuvé les montants nécessaires aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La façon dont ces objectifs ont été atteints est décrite dans les chapitres correspondants du présent rapport. UN ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    Les points en question sont examinés dans l'ordre des chapitres correspondants du Statut. UN وهي مدرجة بترتيب الفصول ذات الصلة في النظام الأساسي.
    La Commission a donc approuvé les montants nécessaires aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    Conformément au paragraphe 5 de l'annexe à la résolution 42/211, la Cinquième Commission peut à présent recommander à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme, à savoir : UN 3 - ووفقا للفقرة 5 من مرفق القرار 42/211، يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة باعتماد المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية على النحو التالي: الباب
    Après avoir examiné l'état récapitulatif, l'Assemblée ouvrirait les crédits nécessaires aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولدى النظر في البيان الموحد، تباشر الجمعية العامة تخصيص الأموال اللازمة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    Si la Cinquième Commission recommandait à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999, elle devrait également inviter l'Assemblée à noter que le solde du fonds de réserve serait ramené à 15 307 800 dollars. UN وإذا ما أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية، فينبغي كذلك أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بأن رصيدا قدره 800 307 15 دولار سيبقى في صندوق الطوارئ.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note des rapports figurant dans les additifs et d'approuver les ressources demandées au titre des chapitres correspondants du projet de budget-programme. UN 16 - واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بالتقارير الواردة في الإضافتين وتقر الموارد المتعلقة بذلك في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Sur ce total, un montant de 107 500 dollars serait imputé aux chapitres correspondants du budget approuvé pour l'exercice. UN ومن المتوقّع استيعاب 500 107 دولار من هذا المبلغ في إطار الأبواب ذات الصلة من الاعتمادات التي تمت الموافقة عليها للفترة 2012-2013.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que l'application des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social devrait entraîner, pour l'exercice biennal 2012-2013, des dépenses additionnelles d'un montant de 1 093 800 dollars, dont 107 500 dollars devraient être imputés aux chapitres correspondants du budget approuvé pour l'exercice. UN 2 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية قدرها 800 093 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013، يُتوقع استيعاب 500 107 دولار منها في إطار الأبواب ذات الصلة من الاعتمادات التي جرت الموافقة عليها لفترة السنتين.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur l'exécution du budget au titre des chapitres correspondants du budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 et a reçu les informations présentées dans les tableaux 3, 4 et 5. UN 11 - استفسرت اللجنة الاستشارية عن أداء الميزانية في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، فقُدِّمت لها المعلومات الواردة في الجداول 3 و 4 و 5.
    45. On trouvera esquissés ci-après, groupés selon les domaines où on pourrait éventuellement actualiser le Plan d'action, des éléments de programmes à envisager d'inclure dans les chapitres correspondants du Programme d'action mondial. UN ٤٥ - والمخطط الموجز التالي للمجالات التي يقترح توجيه الاهتمام اليها في سياق استكمال خطة العمل يجمع بعض العناصر البرنامجية الممكنة تحت الفروع ذات الصلة من برنامج العمل العالمي.
    chapitres correspondants du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa cinquante-deuxième session (résolution 42/178 de l'Assemblée générale et résolution 1987/24 du Conseil) UN الفروع ذات الصلة من تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الثانية والخمسين (قرار الجمعية العامة 42/178 وقرار المجلس 1987/24)
    chapitres correspondants du rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa cinquante-cinquième session (E/2011/27) [voir aussi les sections portant sur les points 7 e) et 14 a)] UN الفروع ذات الصلة من تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الخامسة والخمسين (E/2011/27) (انظر أيضا ما ورد في إطار البندين 7 (هـ) و 14 (أ))
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    Le texte des articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies en vertu desquels sont promulguées les présentes dispositions figure également dans la présente édition, en tête des chapitres correspondants du Règlement. UN وأدرج في هذه الطبعة أيضا نص النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، الذي تصدر بموجبه قواعد النظام الإداري هذه، حيث ترد كل مادة من مواد النظام الأساسي قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    Les liens avec l'opération israélienne de Gaza sont explicités dans les chapitres correspondants. UN ويرد في الفصول ذات الصلة عرض مسهب للصلات مع العملية الإسرائيلية في غزة.
    78. Pour ce qui est des études futures, les évaluations sectorielles ont permis de formuler des recommandations précises, dont les plus importantes ont été reprises dans les chapitres correspondants du présent rapport. UN ٧٨ - أما فيما يتصل بالدراسات المقبلة، فقد أتاحت التقييمات القطاعية وضع توصيات دقيقة ورد أهمها في الفصول ذات الصلة بهذا التقرير.
    Ce dernier a tenu compte de ces renseignements dans les décisions qu'il a prises à l'égard de ces territoires, lesquelles figurent aux chapitres correspondants du rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale (voir A/68/23). UN وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/68/23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد