ويكيبيديا

    "chaque élément du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل عنصر من عناصر
        
    • لكل عنصر من عناصر
        
    • فإن كل مكون من مكونات
        
    • كل جزء من أجزاء
        
    • كل عنصر من العناصر
        
    • لكل جزء من
        
    chaque élément du processus de gestion des connaissances est essentiel à la réalisation des objectifs visés dans ce domaine par l'Organisation. UN ويتسم كل عنصر من عناصر عملية إدارة المعارف بأهمية بالغة لتحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بإدارة المعارف.
    De plus, la prédominance des conflits intérieurs a rendu plus difficile la mise en œuvre de chaque élément du sous-programme 1. UN وعلاوة على هذا، فإن غلبة الصراع الداخلي تزيد من صعوبة تنفيذ كل عنصر من عناصر البرنامج الفرعي 1.
    Ces derniers devraient être tenus informés du contenu de chaque élément du programme de travail. UN وينبغي تقديم مضمون كل عنصر من عناصر برنامج العمل إلى هذه الأفرقة لكي تفهم برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Ils ont procédé à l'examen critique et à la synthèse de chaque élément du rapport. UN ولقد قام الأعضاء ببحث لكل عنصر من عناصر التقرير مع استعراضه وإيجازه.
    De même que l'application optimale de la Convention nécessite la participation des gouvernements, de la société civile, des enfants et une coopération internationale, chaque élément du processus d'application - y compris la procédure de présentation de rapports - requiert une telle participation; UN وكما أن التنفيذ الأفضل للاتفاقية يحتاج إلى اشتراك الحكومات، والمجتمع المدني، والأطفال، والتعاون الدولي، فإن كل مكون من مكونات عملية التنفيذ - بما في ذلك التقارير - يتطلب هذا الاشتراك الواسع النطاق؛
    En outre, chaque élément du mécanisme doit jouer son rôle efficacement par le biais de la coopération. UN هذا بالإضافة إلى أنه ينبغي أن يؤدي كل جزء من أجزاء آلية نزع السلاح وظيفته بفعالية من خلال التعاون مع الأجزاء الأخرى وليس القفز على أي منها أو تجاوزه أو إهماله.
    Le rapport comprend également une brève description des travaux menés au titre de chaque élément du programme du Groupe par les membres de l'Équipe spéciale. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا موجزا لﻷعمال التي أنجزها أعضاء فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية.
    Cela donne une valeur approchée du résultat que donnerait l'expression en dollars des États-Unis de chaque élément du PIB. UN وتمثل النتيجة عملية تقريب لما ينتج عند تقييم كل عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي بدولارات الولايات المتحدة.
    Nous savons que chaque élément du programme de réformes du Secrétaire général ne recueillera pas sans doute l'accord de tous. UN إننا نعلم أن كل عنصر من عناصر المجموعة الكاملة لمقترحات اﻷميــن العــام قد لا يتفق عليــه الجميع.
    chaque élément du budget doit être accompagné d'une évaluation de son incidence sur les femmes. UN 22 - وأشارت إلى أن كل عنصر من عناصر الميزانية يجب أن يكون مرفقا بتقدير لتأثيره في المرأة.
    Il a demandé instamment à toutes les Parties de s'employer à démontrer que des progrès sensibles avaient été réalisés sur chaque élément du Plan d'action de Buenos Aires dans un esprit de coopération constructive. UN وحث جميع الأطراف على السعي إلى البرهنة على تحقيق تقدم كبير بشأن كل عنصر من عناصر خطة عمل بوينس آيرس بروح قوامها التعاون البناء.
    Et de plus en plus, les États membres jugent les résultats au niveau non pas de chaque élément du système, mais du système lui—même dans sa globalité. UN والدول الأعضاء تحكم ، بصفة متزايدة، على الأداء ليس من حيث أداء كل عنصر من عناصر المنظومة على حدة، وإنما من حيث تأثير المنظومة ككل.
    Or, l'État partie estime qu'en l'occurrence l'arrêt rendu par la cour d'appel de Chambéry est très longuement motivé et démontre que chaque élément du dossier a été analysé. UN غير أن الدولة الطرف ترى أن حكم محكمة استئناف شامبيري في هذه الحالة يستند إلى حيثيات مفصلة ويثبت أن كل عنصر من عناصر ملف الدعوى قد تم النظر فيه.
    Compte tenu du volume des directives détaillées élaborées pour accompagner chaque élément du modèle, celles-ci sont présentées dans un document de référence. UN 12 - ترد المبادئ التوجيهية المفصلة المصممة لإرفاق كل عنصر من عناصر النموذج في وثيقة معلومات أساسية نظراً لاتساع نطاقها.
    5. La place ménagée à chaque élément du Plan d'action de Bali dans le texte de négociation varie en fonction du degré d'attention dont il a fait l'objet jusqu'ici. UN 5- ويختلف مدى عمق تغطية كل عنصر من عناصر خطة عمل بالي في هذا النص التفاوضي تبعاً لمدى عمق النظر الذي خضع له كل عنصر حتى الآن.
    Dans le cadre d'une étude approfondie, un rang de priorité a été attribué à chaque élément du programme, les activités étant regroupées dans quatre catégories. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    Dans le cadre d'une étude approfondie, un rang de priorité a été attribué à chaque élément du programme, les activités étant regroupées dans quatre catégories. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    De même que l'application optimale de la Convention nécessite la participation des gouvernements, de la société civile, des enfants et une coopération internationale, chaque élément du processus d'application - y compris la procédure de présentation de rapports - requiert une telle participation; UN وكما أن التنفيذ الأفضل للاتفاقية يحتاج إلى اشتراك الحكومات، والمجتمع المدني، والأطفال، والتعاون الدولي، فإن كل مكون من مكونات عملية التنفيذ - بما في ذلك التقارير - يتطلب هذا الاشتراك الواسع النطاق؛
    De même que l'application optimale de la Convention nécessite la participation des gouvernements, de la société civile, des enfants et une coopération internationale, chaque élément du processus d'application — y compris la procédure de présentation de rapports — requiert une telle participation. UN وكما أن التنفيذ الأفضل للاتفاقية يحتاج إلى اشتراك الحكومات، والمجتمع المدني، والأطفال، والتعاون الدولي، فإن كل مكون من مكونات عملية التنفيذ - بما في ذلك التقارير، يتطلب هذا الاشتراك الواسع النطاق.
    Les mêmes vues ont à nouveau été exprimées à la présente session, soulignant la nécessité de faire face à la situation tout en préservant le rôle et la mission de chaque élément du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN جرى الإعراب عن وجهات النظر هذه مرة أخرى في هذه الدورة، والتأكيد على ضرورة معالجة الحالة مع المحافظة على دور كل جزء من أجزاء آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح والقصد منه.
    Cellesci doivent s'accomplir avec précision, au moment voulu, et font intervenir presque chaque élément du système d'arme − le lanceur, les liaisons pour la transmission des données, le système de conduite de tir, etc. De ce fait, une conception du système qui soit complète, stable et sûre est le préalable indispensable à la fiabilité et à la sécurité des munitions et sousmunitions. UN ويجب أداؤهما بدقة في الوقت المحدد وهما يشملان تقريباً كل جزء من أجزاء منظومة الأسلحة، والقاذف، ووصلات البيانات، ونظام مكافحة الحريق، وما إلى ذلك. ومن ثم فإن تصميم المنظومة تصميماً كاملاً وثابتاً وآمناً هو شرط أساسي للذخيرة الآمنة التي يُعوَّل عليها، بما في ذلك الذخيرة الفرعية.
    Elle offre un bref aperçu des activités entreprises par les organisations membres de l'Équipe spéciale au titre de chaque élément du programme de travail du Groupe intergouvernemental. UN وهو يوفر استعراضا موجزا لﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية لبرنامج عمل الفريق.
    En effet, les objectifs de chaque élément du système doivent être définis clairement et les moyens d'action mis en place (récompenses, sanctions, etc.) doivent être " transparents " . UN وعليه يجب أن تحدد أهداف كل عنصر من العناصر المكونة للنظام تحديدا واضحا، وأن تتسم اﻹجراءات المعتمدة، من مكافآت وجزاءات الخ. بالشفافية.
    Il a fallu ainsi mobiliser les capacités d'analyse de l'ensemble du système de manière à tirer parti de l'avantage comparatif de chaque élément du système pour assurer un suivi coordonné et cohérent. UN ومن شأن هذا تعزيز القوة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، حتى يمكن الاستفادة من الميزة النسبية لكل جزء من المنظومة لدعم المتابعة بطريقة منسقة ومتماسكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد