Bien que le nombre de femmes soit inférieur à celui des hommes dans l'administration centrale, il augmente à chaque élection. | UN | وعلى الرغم من أن عدد النساء في الإدارة المركزية أدنى من عدد الرجال، فإن مشاركة النساء تزداد مع كل انتخاب. |
Le suffrage universel a été l'une des principales caractéristiques de chaque élection. | UN | وظل الاقتراع العام سمة رئيسية في كل انتخاب. |
Avant chaque élection pour une fonction ou un groupe de fonctions, une liste des candidats qui sera mise aux voix est compilée par le Président de la réunion. | UN | قبل كل انتخاب لمنصب، أو مجموعة من المناصب، يُعد رئيس الجلسة قائمة بالمرشحين الذين سيجري التصويت عليهم. |
Le pourcentage de femmes membres du Parlement s accroît aussi à chaque élection. | UN | كما أن نسبة النساء اﻷعضاء في البرلمان ترتفع مع كل انتخابات. |
Le chef politique du Gouvernement manxois est le Ministre principal, qui est choisi par le Tynwald parmi ses membres après chaque élection générale. | UN | فصار الزعيم السياسي لحكومة مان هو رئيس الوزراء الذي يختاره برلمان تينوالد من بين صفوفه بعد كل انتخابات عامة. |
L'analyse ci-dessous présente une comparaison statistique de la composition de chaque organe suivant chaque élection de membres et du nombre des États parties à chaque traité par groupe régional depuis 1970. | UN | ويوفر التحليل التالي مقارنة إحصائية لتكوين كل هيئة منشأة بمعاهدة بعد كل عملية انتخاب الأعضاء وعدد الدول الأطراف في كل معاهدة بحسب المجموعة الإقليمية منذ عام 1970. |
La répartition des sièges au Congrès selon le parti, le sexe et la race change à l'issue de chaque élection. | UN | يتغير توزيع الكونغرس من حيث المظهر الحزبي والجنسي وكذا العرقي نتيجة لكل انتخاب. |
Pour institutionnaliser la démocratie et l'installer durablement, nous avons garanti le droit de vote en introduisant l'institution d'un gouvernement intérimaire et au-dessus des partis, formée trois mois avant chaque élection. | UN | ولكي نجعل الديمقراطية راسخة ومستمرة، فقد كفلنا حق الشعب في التصويت عن طريق إنشاء حكومة انتقالية غير حزبية، تشكل قبل ثلاثة أشهر من كل انتخاب. |
C'est parce que le Gouvernement s'est comporté en administrateur loyal et compétent des intérêts des gouvernés qu'il a été reconduit à chaque élection générale depuis l'accession de Singapour à l'autonomie en 1959. | UN | وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩. |
Remplacer la première phrase du paragraphe 1 par le texte suivant : " Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre des recours composée du Président et de deux autres juges. " | UN | يستعاض عن الجملة اﻷولى في الفقرة اﻷولى بما يلي: " تشكل هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة استئناف، تتكون من الرئيس ومن قاضيين آخرين. " |
Le système appliqué dans bien d'autres organes, dont le Conseil lui-même, ainsi que le Tribunal international du droit de la mer, consiste à renouveler la moitié ou le tiers des membres à chaque élection de façon à garantir la continuité. | UN | ويتمثل النظام المعمول به في العديد من الهيئات الأخرى، بما فيها المجلس نفسه، فضلا عن المحكمة الدولية لقانون البحار، في تغيير نصف أو ثلث الأعضاء في كل انتخاب تحقيقا لاستمرارية العضوية. |
L'appui accordé aux organisations de femmes et au mécanisme national pour les femmes en Équateur a conduit à l'adoption d'un quota de 30 % pour les femmes aux élections, qui sera majoré de 5 % lors de chaque élection successive jusqu'à ce qu'il atteigne 50 %. | UN | وأدى تقديم الدعم إلى المنظمات النسائية والآليات الوطنية في إكوادور إلى اعتماد حصة للمرأة بنسبة 30 في المائة تزداد في كل انتخاب بنسبة 5 في المائة إلى أن تصل إلى 50 في المائة. |
En Estonie, chaque élection au niveau local depuis 1999 a vu une augmentation du nombre de femmes; lors des élections locales de 2005, 39,3 % de l'ensemble des candidats étaient des femmes, dont 28 % ont par la suite été élues. | UN | وقد شهد كل انتخاب على الصعيد المحلي في إستونيا منذ عام 1999 زيادة في عدد النساء؛ وفي الانتخابات المحلية في عام 2005، كان 39.3 في المائة من جميع المرشحين نساء، تم انتخاب 28 في المائة منهن في وقت لاحق. |
Ils mènent des campagnes à l'occasion de chaque élection et invitent les femmes engagées dans l'action politique à des réunions et à des séminaires de manière à susciter des vocations en plus grand nombre et à influencer la politique des pouvoirs publics aux niveaux national et international. | UN | كما يقومان بحملات وقت إجراء كل انتخاب ويدعوان النساء المشتغلات بالسياسة إلى المشاركة في الاجتماعات والحلقات وذلك لغرضين، هما زيادة عدد النساء المشتغلات بالسياسة، والتأثير على السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
A la suite de chaque élection ou référendum, le Commissaire publie un rapport dans lequel il fait part de ses observations franches et détaillées concernant le processus électoral ou référendaire et les irrégularités éventuelles. | UN | وقد جرت العادة على أن يصدر " مفوض الانتخابات " ، في أعقاب كل انتخاب أو استفتاء يقوم باجرائه، تقريرا يتضمن ملاحظاته الصريحة والشاملة على سير عملية الانتخاب أو الاستفتاء. |
des sièges à pourvoir à chaque élection | UN | نسبة المقاعد الواجب شغلها في كل انتخابات |
Depuis lors, chaque élection perdue devenait pour l'opposition une véritable source de contestation et de conflit en ce qu'elle éloignait davantage du pouvoir politique et du mieux-être ses dirigeants. | UN | وابتداء من ذلك الوقت، أصبحت المعارضة تتخذ من كل انتخابات تخسرها أساسا للخلاف والمنازعة، فزادها هذا ابتعادا عن السلطة السياسية وأصبح مستقبل زعمائها في خطر. |
Ces deux textes de loi demandent une augmentation progressive du pourcentage de la représentation minimale des femmes lors de chaque élection - jusqu'à 40 % pour les élections locales et 35 % pour les élections législatives. | UN | ويدعو كل من القانونين إلى زيادة تدريجية في نسبة الحد الأدنى للتمثيل في كل انتخابات متعاقبة، إلى أن تصل إلى 40 في المائة في الانتخابات المحلية و 35 في المائة في الانتخابات البرلمانية. |
:: Comme la composition de chaque comité change tous les deux ans, les échantillons sont pris à intervalle de deux ans, immédiatement après chaque élection; | UN | بما أن تشكيل كل لجنة يتغير كل عامين، فإن أخذ العينات يتم كل عامين، فور انتهاء كل عملية انتخاب. |
iii) Le secrétariat devrait fournir, avant chaque élection, des informations sur la composition actuelle du comité concerné, en indiquant notamment la répartition des experts par région, par sexe et par expérience professionnelle. | UN | ' 3` ينبغي أن تقدم الأمانة قبل كل عملية انتخاب معلومات عن التشكيل الحالي للجنة المعنية. وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات التوزيع الحالي للخبراء حسب المناطق ونوع الجنس والمؤهلات المهنية. |
À chaque élection, l'association mène des campagnes de sensibilisation, pour encourager les jeunes citoyens notamment à s'inscrire sur les listes électorales et à aller voter. | UN | وتقوم الرابطة، في جميع الانتخابات بشن حملات توعية لتشجيع المواطنين ولا سيما الشباب على التسجيل في قوائم الانتخاب والتصويت. |