Nombre de personnes détenues dans chaque établissement visité; | UN | عدد اﻷشخاص المحتجزين في كل مؤسسة تمت زيارتها؛ |
chaque établissement a disposé de 500 000 livres pour améliorer les régimes afin qu’ils répondent aux besoins particuliers des détenues. | UN | وقد خصص مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه استرليني في كل مؤسسة لتحسين النظم التي تعالج الحاجات الخاصة بالمجرمات. |
:: Les dispositions relatives au droit du travail ne disent rien sur l'avancement des employés, ce qui laisse chaque établissement libre d'établir ses propres règles à cet égard; | UN | :: أحكام قانون العمل لا تنظم ترقية الموظفين، وتترك هذه المسألة إلى الأنظمة الداخلية في كل مؤسسة من مؤسسات العمل؛ |
Créer des commissions techniques de classification dans chaque établissement pénitentiaire | UN | إنشاء لجان فنية للتصنيف في كل مرفق إصلاحي |
chaque établissement primaire public abrite au moins une crèche qui dispense gratuitement un enseignement préscolaire formel. | UN | وتوجد في كل مدرسة ابتدائية حكومية دار حضانة واحدة على الأقل تقدم التعليم الرسمي في الطفولة المبكرة بالمجان. |
Pour faciliter la circulation de la correspondance, la Direction générale des services pénitentiaires a décidé de faire installer dans chaque établissement une boîte spécialement destinée à recueillir les plaintes. | UN | ولتيسير تداول المراسلات، قررت الإدارة العامة للسجون أن تضع في كل سجن صندوقاً مصمماً خصيصاً لتلقي الشكاوى. |
Les droits qui doivent être versés pour l'inscription à chaque matière ou formation sont fixés librement par chaque établissement. | UN | وتتمتع كل مؤسسة بحرية تحديد الرسوم المتعين دفعها للتسجيل في كل فرع أو تخصص علمي. |
chaque établissement est doté d'un conseil, chargé de la direction et de l'organisation des activités. | UN | وتمتلك كل مؤسسة مجلساً يضطلع بتوجيه وتنظيم العمليات. |
Les directives développées au sein de chaque établissement mentionnent généralement elles aussi l'enjeu de l'égalité et prévoient des mesures concrètes dans ce domaine. | UN | وتشير عامة التوجيهات الموضوعة داخل كل مؤسسة إلى أهمية المساواة وتنص على تدابير واقعية في هذا المجال. |
Il existe au niveau de chaque établissement pénitentiaire un registre d'écrou portant l'identité du prévenu ou détenu, sa matricule, la date d'incarcération. | UN | ويوجد على مستوى كل مؤسسة عقابية سجل إيداع بسجن تُدون فيه هوية المتهم أو السجين ورقم قيده في السجن وتاريخ سجنه. |
chaque établissement est donc géré par un conseil d'administration qui a des compétences délibératives en matière de budget, d'organigramme et de personnels, ainsi que dans des questions relatives à la création ou | UN | ويقوم بإدارة كل مؤسسة مجلس إدارة يتمتع باختصاصات تداولية في شؤون الميزانية والتخطيط والموظفين وكذلك في الشؤون ذات الصلة بإنشاء أو إلغاء برامج التدريس. |
La protection de l'Etat, concrétisée par divers services et la sécurité interne dans les établissements pénitentiaires, concerne à la fois les condamnés et les prévenus et s'exerce différemment selon les caractéristiques propres à chaque établissement pénitentiaire et à chaque personne. | UN | وكذلك تشمل الحماية التي توفرها الدولة في مختلف اﻷقسام وبواسطة اﻷمن الداخلي في مؤسسات السجن المدانين والذين تجري محاكمتهم، وهي تعدل حسب خصائص كل مؤسسة من مؤسسات السجن وكل شخص على حدة. |
Le Ministère de la santé et le KIMADIA ont confirmé que les allocations étaient déterminées par un comité et se fondaient sur la population desservie par chaque établissement sanitaire. | UN | وقد أكدت وزارة الصحة وكيمادية أن المخصصات تحددها اللجنة وتستند إلى حجم السكان الذي يخدمه كل مرفق. |
chaque établissement carcéral doit tenir un registre comportant des pages numérotées, dans lequel doivent être enregistrés les renseignements ci-après concernant chaque personne écrouée: | UN | يحفظ في كل مرفق يسجن فيه أشخاص سجل مجلد مرقم الصفحات تدون فيه البيانات التالية عن كل سجين يتسلمه المسؤولون عن المرفق: |
Dans chaque établissement de santé, un comité sanitaire de village surveille le fonctionnement et informe les communautés de leurs droits et des politiques de santé du gouvernement. | UN | وفي كل مرفق صحي لجنة صحية في القرية تساعد على الإشراف على العمليات وإبلاغ المجتمعات بالسياسات الصحية الحكومية وبحقوقها. |
Aux termes du programme, il est recommandé à chaque établissement scolaire de créer une équipe multidisciplinaire de sécurité des écoles. | UN | وعلى ضوء هذا البرنامج، من المستحسن أن تنشئ كل مدرسة فريقاً متعدد التخصصات لسلامة المدرسة. |
Le programme prévoit la nomination, dans chaque établissement, d'un responsable de la culture chargé de surveiller l'application du programme lui-même. | UN | ويشترط البرنامج أن تعين كل مدرسة وكيلاً معنياً بالثقافة يكلف بمسؤولية الإشراف على تنفيذ البرنامج. |
Le VicePremier Ministre et co-Ministre de l'intérieur a fait part au Représentant spécial de l'intention de ses services de passer en revue chaque établissement pénitentiaire du pays. | UN | وأبلغ نائب رئيس الوزراء وأحد وزيري الداخلية الممثل الخاص عن اعتزام الوزارة استعراض حالة كل سجن من سجون البلد. |
L'exécution du contrat est contrôlée dans chaque établissement pénitentiaire par deux fonctionnaires de l'Administration pénitentiaire, qui sont aussi responsables du règlement des affaires disciplinaires. | UN | ويقوم بمراقبة تنفيذ العقد في كل سجن موظفان تابعان ﻹدارة السجون يتوليان أيضاً مسؤولية تسوية اﻷمور التأديبية. |
chaque établissement a néanmoins son propre comité, qui réunit les parties prenantes et décide de la politique propre à l'établissement. | UN | بيد أن لكل مدرسة لجنة من الجهات المعنية تتخذ القرارات بشأن فرادى السياسات المتبعة في المدرسة. |
Il est demandé 25 autres spécialistes des questions pénitentiaires fournis par des gouvernements pour couvrir 33 établissements pénitentiaires au total, de sorte qu'un spécialiste soit affecté à chaque établissement. | UN | وطُلب بالإضافة إلى هؤلاء 25 موظفا لشؤون الإصلاحيات مقدّمين من الحكومة لتغطية ما مجموعه 33 مرفق احتجاز بحيث يتوافر موظف مقدّم من الحكومة لكل مرفق. |
Le système d'éducation surveillée est essentiellement correctif et éducatif et chaque établissement est organisé en pavillons de 60 à 70 jeunes, placés sous l'autorité d'un moniteur par pavillon. | UN | ان النظام الاصلاحي هو اساسا نظام علاجي وتربوي ويتم تنظيم كل منشأة في دور تضم نحو ٦٠ الى ٧٠ شابا تحت اشراف مدير الدار. |
Le véritable apport du système consiste dans la mesure du poids de chacun de ces facteurs et de leur classement par ordre d'importance au sein de chaque établissement. | UN | وتتمثل جدوى النظام الحقيقة في أنه يتيح قياس مختلف العوامل وترتيبها حسب أهميتها بالنسبة لكل مؤسسة تعليمية. |