ويكيبيديا

    "chaque accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل اتفاق
        
    • لكل اتفاق
        
    • كل اتفاقية
        
    Concrètement, chaque accord de coopération contient ses propres enjeux et priorités. UN وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته.
    Elle communique à la banque B une liste des licences, avec indication du profil de solvabilité des preneurs et de la situation de chaque accord de licence. UN وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص.
    De l’avis de sa délégation, le guide législatif devrait proposer des modèles en vertu desquels il ne serait pas nécessaire d’obtenir l’approbation du parlement pour chaque accord de projet. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    En outre, la valeur moyenne des contributions versées au titre des accords passés avec les donateurs a augmenté, passant de 1 059 000 à 1 177 000 dollars pour chaque accord, entre 2006 et 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد متوسط قيمة اتفاقات المانحين من 000 059 1 دولار لكل اتفاق مبرم مع المانحين في عام 2006 إلى000 177 1 دولار في عام 2007.
    Le Comité a constaté que chaque accord subsidiaire avec un partenaire comportait un cadre de résultats, mais a noté un certain nombre d'insuffisances, notamment : UN وقد لاحظ المجلس أن كل اتفاقية فرعية مع الشريك تتضمن إطاراً للأداء، ولكنه يشير إلى عدد من أوجه القصور، ومنها:
    On a souligné que chaque accord était différent des autres et devrait être considéré séparément. UN وأشير إلى أن كل اتفاق من هذه الاتفاقات مختلف عن اﻵخر وينبغي أن ينظر إليه على حدة.
    chaque accord de projet doit désormais fixer des indicateurs de réalisation déterminants et comprendre un cahier des charges pour la collecte des données de référence. UN ويلزم اﻵن في كل اتفاق مشاريع جديد بيان مؤشرات اﻷداء الرئيسية واﻹطار المرجعي لجمع البيانات اﻷساسية.
    chaque accord renferme une liste de produits jouissant de l'accès préférentiel. UN ويشمل كل اتفاق قائمة بالمنتجات التي منحت فرص وصول تفضيلية.
    Le budget de chaque accord est approuvé par les Parties à cet accord et des fonds d'affectation spéciale différents sont prévus pour financer les activités entreprises au titre des deux accords. UN ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين.
    Les avantages ne sont pas garantis par la simple mise en place d'un accord à long terme et chaque accord ne génère pas tous les avantages. UN ولا تتحقق الفوائد بمجرد إبرام اتفاق طويل الأجل، ولا يسخر كل اتفاق جميع المنافع المرجوة.
    chaque accord à long terme doit être établi et utilisé en s'appuyant sur une évaluation spécifique des risques. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    chaque accord vise à réaliser une expansion des échanges commerciaux, ainsi qu'à contribuer à l'emploi, à la production et au bien-être social dans les pays partenaires. UN ويوقع كل اتفاق بنية توسيع التجارة والمساهمة في إيجاد فرص العمل والإنتاج وتحقيق الرفاه في البلدان الشريكة.
    En vertu de cet accord, le PNUD fournit aux gouvernements emprunteurs des états financiers vérifiés pour chaque accord de services de gestion représentant plus de 100 000 dollars de dépenses pour l'exercice budgétaire considéré. UN وتبعا للاتفاق، يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الحكومات المقترضة بالبيانات المالية المراجعة عن كل اتفاق للخدمة التنظيمية تزيد قيمة نفقاته عن 000 100 دولار أثناء السنة المالية قيد النظر.
    En vertu de cet accord, le PNUD fournit aux gouvernements des états financiers vérifiés pour chaque accord de services de gestion représentant plus de 100 000 dollars de dépenses pour l'exercice budgétaire considéré. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر.
    8.5 chaque accord, accord subsidiaire ou échange de lettres : UN ٨-٥ يشترط في كل اتفاق أو اتفاق فرعي أو تبادل للخطابات:
    Divers plans et stratégies sont actuellement nécessaires pour atteindre les objectifs de chaque accord individuel, lesquels peuvent se trouver en concurrence. UN ويلزم حاليا توفر مجموعة متنوعة من الخطط والاستراتيجيات لتلبية أهداف كل اتفاق من الاتفاقات، التي يمكن أن تكون متعارضة مع بعضها البعض.
    Les organismes concernés doivent, par conséquent, suivre aussi bien l'utilisation qui est faite de chaque accord à long terme, et observer l'efficacité globale de ces accords dans leur totalité. UN ومن ثم، تحتاج المؤسسات، على حد سواء، إلى رصد استخدام وكفاءة كل اتفاق طويل الأجل على حدة، والكفاءة الكلية لهذه الاتفاقات وفعاليتها مجتمعة.
    Les organismes concernés devraient donc, pour chaque accord à long terme, étudier attentivement la possibilité d'appliquer des dommages-intérêts et, le cas échéant, y intégrer une clause de ce type. UN ولذلك ينبغي أن تقيّم المؤسسات بعناية إمكانية تطبيق التعويضات المقطوعة في كل اتفاق طويل الأجل وأن تدرج هذه الشروط حيثما تكون مفيدة.
    Un représentant a estimé que chaque accord multilatéral sur l'environnement devrait posséder son propre mécanisme de financement. UN وأكد أحد الممثلين إن من الضروري أن يكون لكل اتفاق بيئي متعدد الأطراف الآلية المالية الخاصة به.
    8. Deuxièmement, les dispositions commerciales des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement peuvent viser des objectifs différents; aussi devraient-elles être analysées dans le cas de chaque accord particulier. UN ٨ - ثانيا، قد يكون لﻷحكام التجارية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أهداف مختلفة وينبغي تحليلها على انفراد بالنسبة لكل اتفاق من اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف.
    Les chefs de secrétariat devraient mettre en œuvre une politique qui implique d'assortir chaque accord à long terme d'un plan de gestion des contrats fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    [1. Les Parties encouragent la coordination des activités menées en vertu de la Convention et, si elles y sont parties, en vertu d'autres accords internationaux pertinents, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, de façon à tirer profit au maximum des activités prévues par chaque accord tout en évitant les doubles emplois. UN ]١ - تشجع اﻷطراف تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية، وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة إذا كانت أطرافا فيها، ولا سيما الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم اللمتحدة بشأن تغير المناخ و اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل تحقيق أقصى فائدة من اﻷنشطة المضطلع بها بموجب كل اتفاقية مع تجنب ازدواجية الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد