Le coût des soins hospitaliers est un problème particulièrement important, dont il est fait état dans chaque camp. | UN | وعلى وجه التحديد ثمة مشكل تكلفة الرعاية الاستشفائية، وهي مسألة أشير إليها في كل مخيم. |
Le triangle sous les nombres était utilisé seulement dans quelques camps, et chaque camp avait un emplacement différent pour leur tatouage, tout dépend de l'année à laquelle vous y étiez. | Open Subtitles | المثلث تحت الأعداد كانت تستخدم فقط في مخيمات المنتقاةِ وكان كل مخيم رمز مختلف |
chaque camp est différent, mais une chose est constante... la barrière verte. | Open Subtitles | كل مخيم يختلف عن الآخر و لكن هنالك شيءٌ واحدٌ ثابت, الحاجز الأخضر |
71. Les rapports entre les colons et les Palestiniens sont très difficiles chaque camp éprouvant à l'égard de l'autre des sentiments d'hostilité, de colère et de méfiance. | UN | 71- إن العلاقة بين المستوطنين والفلسطينيين علاقة محزنة، وكل طرف ينظر إلى الطرف الآخر بعين من الحقد والغضب والارتياب. |
Nous savons qu'il n'y a guère de formule magique et nous savons que les réalistes de chaque camp ne promettent pas de telles formules. | UN | إننا نعرف أنه ليست هناك صيغ سحرية ونعرف أن العقلاء في كلا الجانبين لا يعدون بحلول سحرية. |
Au paragraphe 80, le Comité a recommandé au HCR d'étoffer ses fiches de synthèse annuelles sur la santé publique, la santé procréative et le secteur de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, en fournissant deux fois par an et pour chaque camp des informations sur le lien entre les indicateurs de santé et les ressources utilisées dans ce domaine. | UN | 389 - وفي الفقرة 80، أوصى المجلس المفوضية بالإفاضة في موجزات صحائف الوقائع السنوية التي تعدها بشأن الصحة العامة والصحة الإنجابية والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بحيث تتيح تحديد العلاقة بين المؤشرات الصحية والموارد الصحية المستهلَكة، وذلك مرتين في السنة وعلى مستوى المخيمات. |
À la fin du mois de mars 1995, le nombre de réfugiés pour chaque camp était connu. | UN | وبحلول نهاية آذار/مارس ١٩٩٥، صار معروفا عدد القاطنين في كل مخيم من المخيمات. |
Chaque Comité exécutif comprend un groupe de travail sur les réfugiés et les personnes déplacées et il est représenté dans chaque camp ou autre lieu où ces personnes sont rassemblées en nombre. | UN | ويوجد في كل لجنة تنفيذية فريق عام معني باللاجئين والمشردين، مع ممثل في كل مخيم أو أي مستوطنة كبيرة أخرى للمشردين داخلياً. |
Dans chaque camp, des travailleurs sociaux informent et conseillent les survivants sur la juridiction compétente pour connaître de leur cas, et des clubs sur les questions de genre sont mis en place dans chacune des écoles destinées aux réfugiés, ce qui a contribué à la lutte contre la violence sexiste. | UN | ويعمل المرشدون الاجتماعيون في كل مخيم من هذه المخيمات على تثقيف الناجيات من هذا العنف والتشاور معهن كلما تمكنوا من تناول قضاياهن، وقد أُسست نوادٍ نسائية في كل مدرسة من مدارس اللاجئين، مما عزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني. |
Le PAM construit ou remet en état des réservoirs et des points de distribution dans chaque camp. | UN | 38 - ويقوم برنامج الأغذية العالمي أيضا ببناء أو إصلاح مرافق التخزين ونقاط التوزيع داخل كل مخيم. |
Par la suite, conformément au plan à long terme, chaque camp serait mis aux normes des Nations Unies avec la construction de logements en dur. | UN | وفي وقت لاحق، يتم تطوير كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة. |
Par la suite, conformément au plan à long terme, chaque camp serait mis aux normes des Nations Unies avec la construction de logements en dur. | UN | وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران. |
En revanche, dans chaque camp, un groupe de réfugiés, qui était certes de taille restreinte mais qui s'est exprimé haut et fort, a dénoncé le résultat de la consultation de 1999, manifesté son allégeance à l'Indonésie et déclaré qu'il ne rentrerait au Timor oriental que si ce dernier était rattachée à l'Indonésie. | UN | وفي مقابل ذلك، أعربت في كل مخيم مجموعة صغيرة، وإن كانت مسموعة الصوت، عن تنديدها بنتائج اقتراع عام 1999، وعن ولائها لإندونيسيا وعدم اعتزامها العودة إلا إذا أصبحت تيمور الشرقية جزءا من إندونيسيا. |
Afin de mieux sensibiliser l'opinion au concept d'auto-assistance, les bénéficiaires dans chaque camp ont pu suivre une journée de formation avant la mise en oeuvre du projet. | UN | ومن أجل زيادة وتعزيز الوعي المجتمعي العام بمفهوم المساعدة الذاتية، نظمت حلقة تدريبية لمدة يوم واحد للمستفيدين في كل مخيم قبل تنفيذ المشروع. |
Par la suite, conformément au plan à long terme, chaque camp sera mis aux normes des Nations Unies avec la construction de logements en dur. | UN | وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران. |
Le manque d'eau est une considération importante et il faudra forer des puits, installer des stations d'épuration et de stockage en créant dans chaque camp un centre d'approvisionnement en eau. | UN | ويعد شح المياه أحد العناصر الهامة، مما يدعو إلى حفر أبار جوفية، وتركيب محطات تنقية وحفظ، من خلال إنشاء أماكن لتخزين المياه في كل مخيم. |
chaque camp où j'ai été, je te cherchais. | Open Subtitles | في كل مخيم ذهبنا إليه كنتُ أبحث عنكَ |
216. Face à cette situation, des équipes d'intervention d'urgence ont été créées en mars 1995, qui sont composées de réfugiés et bénéficient du soutien des organisations non gouvernementales, et ont pour tâche de fournir des services à la collectivité dans chaque camp. | UN | ٦١٢- واستجابة لتلك اﻷوضاع، أنشئت في آذار/مارس ٥٩٩١ أفرقة التدخل في اﻷزمات، وهي أفرقة تتألف من لاجئين وتدعمها المنظمات غير الحكومية، لتوفير خدمات مجتمعية في كل مخيم. |
25. Les rapports entre les colons et les Palestiniens sont très difficiles, chaque camp éprouvant à l'égard de l'autre des sentiments d'hostilité, de colère et de méfiance. | UN | 25- والعلاقة بين المستوطنين والفلسطينيين علاقة محزنة، وكل طرف ينظر إلى الطرف الآخر نظرة كراهية وغضب وارتياب. |
D.M.A en abrégé, car chaque camp sait que ce serait de la folie de se bombarder. | Open Subtitles | "لأن كلا الجانبين يدرك أن إطلاقها سيكون ضرباً من الجنون" |
J'aimerais ensuite que vous fassiez savoir à chaque camp que nous avons appris que l'autre côté projetait de prendre ce soir la tranchée médiane. | Open Subtitles | ثم أريدك أن تخبرى كلا الجانبين... لدينا معلومات أن الطرف الآخر... ... |
Le Comité recommande au HCR d'étoffer ses fiches de synthèse annuelles sur la santé publique, la santé procréative et le secteur de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, en fournissant deux fois par an, et pour chaque camp, des informations sur le lien entre les indicateurs de santé et les ressources utilisées dans ce domaine. | UN | 80 - ويوصي المجلس المفوضية بالإفاضة في موجزات صحائف الوقائع السنوية التي تعدّها بشأن الصحة العامة، والصحة الإنجابية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، بحيث تتيح تحديد العلاقة بين المؤشرات الصحية والموارد الصحية المستهلَكة، وذلك مرتين في السنة وعلى مستوى المخيمات. |