ويكيبيديا

    "chaque catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل فئة
        
    • لكل فئة
        
    • بكل فئة
        
    • كل مجموعة
        
    • كل نوع
        
    • لتلك نوع
        
    • كل مجال
        
    • لكل نوع
        
    • بالفئات الست
        
    • الفئة الفنية وفئة الخدمات
        
    • الفئة نفس
        
    • إطار كل قسم
        
    • وكل فئة
        
    • كل صنف
        
    • ولكل فئة
        
    Cette classification permet de déterminer de manière univoque le nombre de bénéficiaires dans chaque catégorie. UN ويمكِّن هذا التصنيف من تحديد عدد المستفيدين في كل فئة بشكل قاطع.
    Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. UN وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة.
    Le tableau 9 indique la croissance des ressources prévue pour chaque catégorie de dépenses. UN ويبين الجدول 9 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق.
    Le gouvernement définit les catégories d'employés ayant droit à ces congés et la durée des congés prolongés auxquels a droit chaque catégorie. UN وتضع الحكومة قائمة بالمستخدمين الذين لهم الحق في التمتع بعطل من هذا القبيل وبفترات العطل الممددة لكل فئة منهم.
    Cette vulnérabilité s'explique en partie par les modalités de la mobilisation des ressources, chaque catégorie de ressources étant affectée différemment. UN ويعزى هذا التأثر بالخطر جزئياً إلى تعبئة الموارد، نظراً إلى أن كل فئة من الموارد تتأثر بصورة مغايرة.
    6. Liste des principaux donateurs à l'UNICEF de chaque catégorie par ordre d'importance : comités nationaux, organisations non gouvernementales, gouvernements et total, 1993 38 UN ترتيب مصادر المانحين الرئيسيين لليونيسيف في كل فئة: اللجان الوطنية، المنظمات غير الحكومية، الحكومات، وفي مجموعها، ١٩٩٣
    Le questionnaire devra inclure une définition claire de ce que l'on entend sous chaque catégorie. UN وينبغي أن يتضمن الاستبيان تعريفا واضحا لمعنى كل فئة.
    Les paragraphes qui suivent décrivent chacune des priorités, en présentant un échantillon limité des réalisations accomplies au titre de chaque catégorie: UN وفيما يلي وصف لكل أولوية من تلك الأولويات، فضلاً عن عينة محدودة من الإنجازات التي تمت تحت كل فئة:
    Nous vous recommandons le meilleur produit dans chaque catégorie. UN ونحن نقدِّم توصية بأفضل منتَج في كل فئة.
    Des précisions concernant les demandes dans chaque catégorie sont données ci-après. UN وفيما يلي مزيد من التفصيل بشأن الطلبات ضمن كل فئة.
    Les Membres de chaque catégorie sont élus par le Conseil, sur la base de la répartition des voix prévue à l'article 10. UN وينتخب المجلس أعضاء كل فئة استناداً إلى ما لها من أصوات وفقاً للمادة 10.
    Des informations sur les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol sont également fournies pour chaque catégorie de produits. UN كذلك قدمت معلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الهواء والماء والتربة فيما يخص كل فئة من فئات المنتجات.
    chaque catégorie comprend une série de principes majeurs régissant la performance, utilisés aux fins de l'évaluation de la performance. UN وتتضمن كل فئة مجموعة من محركات الأداء الرئيسية التي استخدمت لتقييم الأداء.
    La page d'accueil sera plus facile à utiliser et permettra plus aisément à chaque catégorie de visiteurs d'accéder directement aux informations pertinentes. UN وستكون صفحة الاستقبال أسهل استعمالاً، أي أنها ستسهل على كل فئة من الزائرين الحصول مباشرة على المعلومات ذات الصلة.
    Les Membres de chaque catégorie sont élus par le Conseil, sur la base de la répartition des voix prévue à l'article 10. UN وينتخب المجلس أعضاء كل فئة استناداً إلى ما لها من أصوات وفقاً للمادة 10.
    Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    Il contient des définitions pratiques homogènes de chaque catégorie de droits observés et des critères univoques pour la qualification des plaintes. UN ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى.
    Il serait bon de présenter chaque catégorie d'articles interdits dans une liste récapitulative plus facile à consulter. UN وقد يكون من المستصوب، لأغراض البيان، وضع قائمة موحدة أسهل استعمالا لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة.
    Il faut mettre au point une base de données centralisée où figurent les informations concernant chaque catégorie de produits chimiques, ainsi que les pratiques de référence concernant leur surveillance. UN ويلزم إنشاء قاعدة بيانات مركزية تتضمن معلومات تتعلق بكل فئة من فئات المواد الكيميائية وأفضل الممارسات المتبعة في رصدها.
    Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة.
    Ils établissent la fourchette des peines applicables pour chaque catégorie d'infraction, depuis une amende de 60 000 à 1 million de baht et une peine d'emprisonnement de trois ans jusqu'à la peine de mort. UN وأشير إلى نطاق العقوبة بصورة شاملة في كل نوع من أنواع الجرائم، بما في ذلك غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت والسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات والإعدام.
    Veuillez vous reporter au verso pour une description des rôles et responsabilités de chaque catégorie de contact. UN أنظر الصفحة التالية للاطلاع عن أدوار ومسؤوليات لتلك نوع من الاتصال.
    — Troisièmement, le système serait fondé sur des données de base vérifiées concernant les acquisitions et les activités de l'Iraq pour chaque catégorie d'armes interdites. UN ● ثالثا، أن النظام سيتم تصميمه بافتراض خط أساس مؤكد لما كانت العراق اقتنته وحققته في كل مجال من مجالات اﻷسلحة المحظورة.
    Elle doit être suffisante, non seulement du point de vue du montant global, mais également dans chaque catégorie de ressources afin de répondre aux différentes demandes d'aide. UN ويجب أن يكون المقدار المتاح من إجمالي الموارد وافرا ولكن يجب أيضا أن يكون المقدار المتاح لكل نوع من أنواع الموارد كافيا للاستجابة لفرص تدخلات المساعدة الفعالة.
    On trouvera une définition des termes relatifs à chaque catégorie à l'annexe I.A du présent rapport. Direction exécutive et administration UN ويرد في المرفق الأول ألف لهذا التقرير تعريف بالمصطلحات فيما يتصل بالفئات الست المذكورة.
    28. Pour l’exercice 2000-2001, il est proposé d’appliquer, de manière uniforme à l’intérieur de chaque catégorie, un taux de vacance de postes de 5 % dans le cas des administrateurs et de 2,5 % dans le cas des agents des services généraux. UN ٢٨ - ويقترح معدل موحد للشواغر للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وذلك بنسبة ٥ في المائة بالنسبة للوظائف من الفئة الفنية و ٢,٥ في المائة لوظائف الخدمات العامة.
    Dans chaque catégorie, les QELRO sont les mêmes pour tous les pays; pour les Parties classées dans la première catégorie, il s'agit de ne pas dépasser un plafond d'émissions (stabilisation au niveau de 1990 au—delà de l'an 2000). UN وينبغي أن تسند للبلدان التي تنتمي لنفس الفئة نفس اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات، ابتداء بسقف أعلى من الانبعاثات يحدد للفئة اﻷولى )أي تثبيت مستويات عام ٠٩٩١ لما بعد عام ٠٠٠٢(.
    Ces consultations devraient viser à réduire le nombre d'options proposées dans chaque catégorie des rapports des facilitateurs, pour créer un environnement favorable et conduire à l'introduction éventuelle d'une vision qui pourrait servir de base à des négociations à partir d'une proposition ou des propositions des États Membres. UN ويمكن إجراء مثل هذه المشاورات للتقليل من عدد البدائل المطروحة في إطار كل قسم من الأقسام الواردة في تقريري الميسرين من أجل إيجاد مناخ إيجابي يمكن أن يؤدي إلى بلورة تصور قد يصلح كأساس لإجراء مفاوضات استنادا إلى اقتراح أو اقتراحات من الدول الأعضاء.
    chaque catégorie pose plusieurs problèmes de principe et exige par conséquent des réponses juridiques distinctes comme expliqué ci-après. UN وكل فئة من هذه الأشكال تطرح شتى القضايا المبدئية، وتتطلب من ثم استجابات قانونية مختلفة، على النحو المبين أدناه.
    La décision d'adopter, dans la Charte, une démarche interculturelle et multilingue en donnant à chaque catégorie de langue sa juste place a été prise délibérément. UN واتخذ عمدا قرار لاعتماد نهج في الميثاق متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، يحتل فيه كل صنف من اللغات مكانته الجديرة به.
    Dans cette optique, la priorité accordée par la Commission durant les négociations budgétaires aux aspects détaillés des tableaux d'effectifs de chaque département et de chaque catégorie de dépenses ne peut être considérée comme un contrôle efficace des ressources. UN وفي هذا الصدد، فإن تركيز اللجنة أثناء المفاوضات المتعلقة بالميزانية على تفاصيل جداول الموظفين لكل إدارة ولكل فئة من فئات النفقات لا يشكل مراقبة فعالة للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد