Mais comme le Tribunal ne dispose que d'une seule salle, chaque Chambre de première instance utilise désormais cette salle une quinzaine sur deux. | UN | ويعني هذا، مع وجود قاعة واحدة متاحة، أن يتم تناول كل دائرة ابتدائية، عقد جلساتها لمدة أسبوعين ثم تتوقف أسبوعين. |
chaque Chambre de première instance peut être subdivisée en sections de trois juges chacune composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون. |
Afin d'évaluer ces dernières comme il se doit, le groupe de travail a cherché à connaître les pratiques suivies par chaque Chambre de première instance. | UN | وبغية تقييم هذه الممارسات بشكل صحيح، أجرى الفريق العامل مسحا للممارسات المتبعة في كل دائرة. |
On a calculé qu'en supprimant la salle de bains on augmentait de 27 % la superficie disponible dans chaque Chambre. | UN | وثبت أن إزالة الحمامات تزيد الحيز المتاح في كل غرفة بنسبة ٢٧ في المائة. |
Les partis minoritaires sont représentés dans les commissions proportionnellement à leur importance numérique dans chaque Chambre. | UN | وتمثل أحزاب اﻷقلية على أساس تناسبي في اللجان طبقا لقوتها في كل مجلس. |
En outre, chaque Chambre maintient la discipline parmi ses membres et établit son propre règlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل غرفة أن تسير أعضاءها وتقرر نظامها الداخلي. |
Pour les cas déterminés dans la Constitution, les membres élus de chaque Chambre sont répartis en un groupe linguistique français et un groupe linguistique néerlandais de la manière fixée par la loi. | UN | وبالنسبة للحالات المحددة في الدستور، يُقسﱠم اﻷعضاء المنتخبون لكل مجلس في مجموعة لغوية فرنسية ومجموعة لغوية نيرلندية على النحو الذي يحدده القانون. |
chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
chaque Chambre de première instance est composée de 3 juges permanents et de 6 juges ad litem. | UN | ويتألف أعضاء كل دائرة من الدوائر الابتدائية للمحكمة من 3 قضاة دائمين و6 قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات. |
chaque Chambre de première instance est composée au maximum de trois juges permanents et de six juges ad litem. | UN | والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين. |
chaque Chambre d'instance est divisée en deux sections lui permettant de conduire deux procès en parallèle. | UN | ويوجد ضمن كل دائرة من دوائر المحاكمة ثلاثة أقسام للمحاكمات، يقوم كل منها بمحاكمة واحدة على حدة. |
chaque Chambre de première instance conduit de front trois procès distincts, dans le cadre d'un calendrier modulé par tranches de deux à six semaines pour chaque procès. | UN | وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة. |
chaque Chambre mène simultanément trois procès, en consacrant à chacun, tour à tour, des périodes de deux à six semaines. | UN | وكانت كل دائرة ابتدائية تجري ثلاث محاكمات، في وقت متزامن، على مراحل تتراوح بين أسبوعين وستة أسابيع لكل محاكمة. |
chaque Chambre de première instance à laquelle ont été affectés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز أن تقسم كل دائرة ابتدائية ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة دائمين ومخصصين. |
Un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. | UN | ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة. |
chaque Chambre a été découpée en au moins 16 morceaux, et tous les fragments ont été placés dans une fosse puis noyés dans le béton. | UN | وتم ذلك بتقطيع كل غرفة إلى 16 قطعة على الأقل ودفن الحطام في حفرة ملئت بعد ذلك بالخرسانة. |
chaque Chambre, couloir requiert une carte d'accès, et aussi des caméras. | Open Subtitles | كل غرفة ومدخل يتطلبا مفتاح عن طريق البطاقة، وأيضاً الدوائر التلفزيونية مغلقة |
Les partis minoritaires sont représentés dans les commissions proportionnellement à leur importance numérique dans chaque Chambre. | UN | وتمثل أحزاب الأقلية على أساس تناسبي في اللجان طبقاً لقوتها في كل مجلس. |
Les partis minoritaires sont représentés dans les commissions proportionnellement à leur importance numérique dans chaque Chambre. | UN | وتمثل أحزاب الأقلية في اللجان تناسبياً وفقاً لقوتها في كل مجلس. |
- Oui ! quand elle est allé à l'hôtel, il y avait une clé pour chaque Chambre libre à part pour la 2. | Open Subtitles | عندما نزلنا في المنتجع، كان ثمة مفتاح لكل غرفة متاحة باستثناء الغرفة رقم 2 |
Pour les cas déterminés dans la Constitution, les membres élus de chaque Chambre sont répartis en un groupe linguistique français et un groupe linguistique néerlandais de la manière fixée par la loi. | UN | وفي الحالات التي يحددها الدستور، يُقسَّم الأعضاء المنتخَبون لكل مجلس إلى مجموعة لغوية فرنسية ومجموعة لغوية هولندية بالطريقة التي يحددها القانون. |
Trois à six jugements au fond peuvent être rendus chaque année, selon la nature des affaires confiées à chaque Chambre. | UN | ويمكن لكل دائرة ابتدائية من دوائر المحكمة أن تصدر سنويا ما بين ثلاثة وستة أحكام رهنا بطبيعة القضايا المحالة نظر كل دائرة منها. |
Quatre réunions supplémentaires de chaque Chambre doivent être financées par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | ومن المتوقع أن تموّل أربع اجتماعات أخرى لكل فرع من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
Nous avons une entrée dans chaque Chambre. Donnez-moi un iPod. | Open Subtitles | لدينا منفذ في كلّ غرفة '' أعطني '' آي بود |
6. Les lois confédérales sont adoptées par un vote à la majorité des membres de chaque Chambre. | UN | ٦ - تقر قوانين الدولة الاتحادية بأغلبية اﻷصوات من مجموع عدد أعضاء كل من المجلسين. |