ويكيبيديا

    "chaque domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل مجال
        
    • لكل مجال
        
    • كل ميدان
        
    • بكل مجال
        
    • كل من المجالات
        
    • كل من هذه المجالات
        
    • كل موضوع
        
    • كل المجالات
        
    • يتعلق بالمجالات
        
    • بكل من المجالات
        
    • لكل قطاع
        
    • لكل ميدان
        
    • كل واحد من المجالات
        
    • كل واحد من مجالات
        
    • كل من مجالات
        
    Ventilation des recommandations par catégorie de risque pour chaque domaine d'action prioritaire UN شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز
    On trouvera en annexe un examen détaillé et complet de la série de mesures mises en œuvre dans chaque domaine de réforme. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    Pendant les années du pouvoir soviétique, l'État contrôlait chaque domaine de la vie individuelle, ne laissant aucune place à l'initiative privée. UN وأثناء سنوات الحكم السوفياتي كانت الدولة تسيطر على كل مجال من مجالات الحياة الفردية، ولا تترك أي مجال للمبادرة الخاصة.
    La présente section met en évidence les réalisations effectives par rapport aux réalisations escomptées pour chaque domaine d'intervention. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على الإنجازات التي تحققت مقابل الإنجازات المتوقعة لكل مجال من مجالات التركيز.
    Pour chaque domaine de spécialisation opérationnelle, à l'exception de la promotion de la doctrine, un expert serait affecté à Addis-Abeba. UN وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا.
    Il s'agira essentiellement de développer l'expertise scientifique nécessaire pour entreprendre les activités dans chaque domaine prioritaire. UN وسينصب التركيز الرئيسي على بناء الخبرات العلمية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في كل مجال تركيز على حدة.
    chaque domaine prioritaire sera examiné suivant le plan ci-après : UN وسوف يعالج كل مجال ذي أولوية وفقا للهيكل التالي:
    Les dimensions ont aidé le PNUD à isoler l'influence de son travail dans chaque domaine de résultat. UN وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج.
    La figure V montre la proportion des types de recommandation dans chaque domaine d'activité. UN ويعرض الشكل الخامس معدل ذكر كل مجال من مجالات العمل بالنسبة لكل نوع من التوصيات.
    Résumé des résultats obtenus et des enseignements tirés pour chaque domaine prioritaire UN موجز للنتائج التي تحققت والدروس المستفادة في كل مجال من مجالات التركيز
    Les résultats sont passés en revue ci-dessous par rapport aux réalisations escomptées pour chaque domaine d'intervention UN وفيما يلي إبراز للإنجازات مقابل المنجزات المتوقعة في كل مجال من مجالات تركيز الاهتمام.
    Il vise essentiellement à mettre en place la base à partir de laquelle organiser des activités permanentes dans chaque domaine. UN وهي تهدف أساسا إلى إيجاد قاعدة أساسية لمواصلة الأنشطة في كل مجال.
    Les pays enregistrent des progrès en intervenant dans chaque domaine thématique. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    Il reviendra aux États d'évaluer dans chaque domaine la nécessité d'application et la valeur ajoutée du concept. UN والأمر متروك للدول لتقييم ضرورة تطبيق المفهوم والقيمة المضافة لذلك في كل مجال.
    L'application reçoit l'appui d'équipes de police de la MINUT comprenant des policiers dotés des compétences requises dans chaque domaine d'intervention prioritaire. UN وتقدم أفرقة شرطة البعثة المؤلفة من ضباط ذوي مهارات في كل مجال من المجالات ذات الأولوية، الدعم للتنفيذ.
    chaque domaine d'intervention prévoit un ensemble de mesures à fort impact qui seront les moteurs du changement. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل مجموعة من الفرص قوية الأثر يمكن أن تقود التغير التحويلي.
    Les objectifs stratégiques pour chaque domaine sont détaillés plus loin dans les actions spécifiques et concrètes devant être entreprises. UN وترد الأهداف الاستراتيجية لكل مجال بمزيد من التفصيل في الإجراءات المحددة والملموسة التي ينبغي اتخاذها.
    D'autres n'ont pas tenté de disjoindre les coûts et, dans ces cas, les coûts totaux ont été alloués dans la proportion de 1/1 à chaque domaine aux fins de la présente analyse. UN ولم يحاول البعض فصل التكاليف وفي هذه الحالات، كانت التكاليف الإجمالية تخصص على أساس 1:1 لكل مجال لأغراض التحليل الحالي.
    En diffusant les bonnes pratiques, le Gouvernement cherche à accélérer les efforts de chaque acteur dans chaque domaine. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    Pour résoudre cette situation, il est suggéré que la liste des orateurs de chaque domaine de compétence soit organisée comme suit : UN ولعلاج هذه الحالة، يمكن تنظيم قائمة المتكلمين فيما يتعلق بكل مجال صادر به تكليف على النحو التالي:
    Des délégations se sont dites satisfaites de la priorité donnée à l'amélioration des compétences dans chaque domaine d'action et des activités de plaidoyer. UN وأُعرب عن الرضا بتركيز المنظمة على تعزيز كفاءتها في كل من المجالات المحددة وعلى عملها في ميدان الدعوة.
    On trouvera ci-dessous des exemples d’application dans chaque domaine. UN وتوضح الفروع التالية ما تم تنفيذه في كل من هذه المجالات.
    Cela nous permettra de traiter de façon systématique chaque domaine thématique entrant dans le cadre de l'instrument. UN مما سيمكننا من معالجة كل موضوع من المواضيع التي سيشملها الصك على نحو منظّم.
    À cet égard, l'État partie est encouragé à définir des procédures et des critères destinés à guider toutes les personnes investies d'une autorité pour déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans chaque domaine et lui attribuer le poids voulu en tant que considération primordiale. UN وتشجعها في هذا الصدد على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل المجالات ولجعلها تتصدر قائمة الأولويات.
    Analyse de l'utilisation des ressources ordinaires et des autres ressources, par pays et par agrégat, pour chaque domaine prioritaire du plan stratégique à moyen terme en 2002 et 2003 UN تحليل للاستفادة من الموارد العادية والموارد الأخرى، حسب الأقطار والمجاميع الكلية فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف خلال عامي 2002 و 2003
    Un orateur a proposé que le dialogue au niveau national soit guidé par les conclusions des rapports nationaux d'auto-évaluation, qui pouvaient être utilisées pour créer une matrice des besoins d'assistance technique pour chaque domaine couvert par la Convention. UN واقترح أحد المتكلمين أن يسترشد الحوار التنسيقي على الصعيد القُطري بالاستنتاجات التي تخلص إليها تقارير التقييم الذاتي الوطنية، نظراً لقدرتها أيضاً على توجيه مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بكل من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Groupe consultatif de haut niveau recommande par conséquent (voir plus bas recommandation 11) que le modèle de prestation mondiale de services soit étendu à l'ensemble de l'action menée par le système des Nations Unies après un conflit et que des secteurs et des sous-secteurs soient définis pour chaque domaine. UN 37 - ومن ثم، يوصي فريق كبار الاستشاريين في التوصية رقم 11 أدناه، بتوسيع نموذج تقديم الخدمات العالمية إلى جميع أعمال منظومة الأمم المتحدة في أعقاب النزاعات وتشكيل مجموعات ومجموعات فرعية لكل قطاع.
    LISTE CONSOLIDÉE DES PRINCIPAUX DOMAINES DE COMPÉTENCE ET NOMBRE D'EXPERTS INSCRITS AU FICHIER POUR chaque domaine UN قائمة موحدة بميادين الخبرة الفنية الرئيسية وعدد الخبراء المدرجين في القائمة بالنسبة لكل ميدان
    14. La carte indique quelles institutions possèdent des compétences pour développer les capacités dans chaque domaine − sans prétendre présenter une liste exhaustive. UN 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة.
    Pour obtenir des résultats dans chaque domaine d'intervention, il faudra non seulement la participation mais aussi la collaboration de nombreux intervenants dans tous les secteurs concernés de l'économie. UN 16 - لن يتطلب النجاح في كل واحد من مجالات العمل مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في جميع قطاعات الاقتصاد ذات الصلة فحسب بل وتآزرهم أيضا.
    En fait, il reste à institutionnaliser concrètement l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد