Financer les congés de maladie des salariées sans en accroître le coût pour chaque employeur individuel; | UN | :: تمويل إجازات العاملات الأجيرات، دون زيادة تكاليف إجازة الحمل التي يتحملها كل صاحب عمل على حدة. |
De manière concrète, chaque employeur s'est vu octroyer une subvention globale égale ou supérieure à l'ensemble des aides octroyées dans les régimes d'aides antérieures. | UN | ومن الناحية العملية، مُنح كل صاحب عمل إعانة عامة تساوي أو تفوق مجمل المساعدات المقدمة في إطار نظم المساعدة السابقة. |
Ces résultats correspondaient aux besoins de chaque employeur en matière de ressources humaines et à sa politique de rémunération. | UN | وقال إن تلك النتائج كانت انعكاسا لاحتياجات كل صاحب عمل من العمالة ولسياساتهم من ناحية اﻷجور. |
chaque employeur est tenu de cotiser à un fonds de formation sectorielle dans lequel il peut puiser pour payer les cours de formation. | UN | ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية. |
Les coefficients de pondération utilisés pour calculer les moyennes pondérées devraient correspondre, pour chaque employeur retenu, au logarithme du nombre total de personnes occupant chez cet employeur des emplois comparables à ceux des catégories des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national dans le lieu d'affectation. | UN | 220 - يجب أن تتوافق الأوزان المستخدمة لتحديد المتوسطات المرجحة، لكل رب عمل محتفظ به، مع لوغاريتم العدد الإجمالي للعاملين في وظائف مماثلة لفئات الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين في مركز العمل. |
En mars 1992, les pouvoirs publics ont publié un guide à l'usage des employeurs accompagné d'une fiche d'information destinée aux employés et les ont distribués à chaque employeur comptant plus de 10 employés, ce qui a permis de toucher environ 100 000 entreprises. | UN | وفي آذار/مارس ٢٩٩١، نشرت الحكومة دليلا ارشاديا ﻷصحاب العمل وصحيفة حقائق مرافقة، للموظفين، تم توزيعهما على كل صاحب عمل لديه أكثر من ٠١ موظفين، بعدد اجمالي قدره ٠٠٠ ٠٠١ شركة. |
chaque employeur et chaque agent recruteur qui utilisent des pratiques comme la fraude ou la tromperie ou se rendent responsables d'une autre forme d'exploitation des travailleurs migrants devraient être traduits devant la justice sans délai, y compris faire l'objet de poursuites pénales, et se voir retirer le droit d'employer ou de recruter des travailleurs migrants. | UN | وينبغي أن يُقدَّم فوراً إلى العدالة كل صاحب عمل ووكيل استخدام يشارك في غش العمال المهاجرين أو خداعهم أو يكون مسؤولاً عن استغلالهم بأي شكل آخر، بوسائل منها المقاضاة الجنائية، وأن يُمنع من توظيف/استخدام العمال المهاجرين في المستقبل. |
2) B) Si une employée a aux termes du présent paragraphe le droit de demander à plus d'un employeur un salaire, le Commissaire du travail, un spécialiste du travail ou un inspecteur du travail doit déterminer le montant du salaire que chaque employeur doit verser selon le nombre d'heures pendant lequel l'employée a travaillé pour l'employeur en cause. | UN | (2) (باء) إذا كان هناك أكثر من صاحب عمل واحد يحق للمرأة العاملة أن تتقاضى منهم أجورا بموجب هذه المادة الفرعية، يتعين على مفوض العمل أو موظف العمل أو مفتش العمل أن يحدد قيمة الأجور التي يتعين على كل صاحب عمل أن يدفعها وفقا لعدد ساعات العمل التي أمضتها الموظفة لدى رب العمل المعني. |
915. Chaque travailleur verse une cotisation de 15 patacas par mois et chaque employeur verse 30 ou 45 patacas, selon que le travailleur est résident ou non. Les travailleurs indépendants versent 45 patacas par mois. | UN | 915- ويشترك كل عامل بمبلغ 15 باتاكا ماكاوية شهرياً؛ ويشترك كل صاحب عمل إما بمبلغ 30 أو 45 باتاكا ماكاوية حسب ما إذا كان العامل مقيماً أو غير مقيم، ويجب على العاملين لحسابهم الخاص أن يشتركوا بمبلغ 45 باتاكا ماكاوية شهرياً. |
Selon la nouvelle Loi sur la santé et la sécurité au travail, chaque employeur doit élaborer et adopter par écrit une déclaration de sécurité, dans laquelle il détermine les méthodes et les mesures prévues pour garantir la sécurité et la santé au travail (art. 14). | UN | وفقا للقانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل، على كل صاحب عمل أن يصدر ويعتمد إعلاناً بالسلامة في صورة كتابية، يحدد بمقتضاه أساليب وتدابير لضمان السلامة والصحة في العمل (المادة 14). |
35. En ce qui concerne la sécurité sur les lieux de travail, chaque employeur ou son représentant doit informer le travailleur, avant de l'engager, des risques liés à la profession et des précautions à prendre (art. 107 de la loi No 91 de 1959). | UN | 35- أما ما يخص سلامة العمل، فعلى كل صاحب عمل أو من ينوب عنه أن يحيط العامل قبل استخدامه بمخاطر مهمته ووسائل الرقابة الواجب عليه اتخاذها (المادة 107 من القانون 91 لعام 1959). |
La première met l'accent sur l'interdiction et la prévention de la discrimination (Chapitre 2), tandis que la seconde impose des obligations positives à chaque employeur qui a 50 employés ou plus ou se situe au-delà d'un certain seuil financier pour un secteur donné. | UN | الأولى تركز على حظر ومنع التمييز (الفصل 2)، بينما تفرض الأخرى واجبات إيجابية على كل صاحب عمل لديه 50 موظفاً أو أكثر أو يقترب من الحدود المالية لقطاع منصوص عليه. |
chaque employeur est à présent tenu de procéder à une étude et à une analyse des différences de salaire entre les femmes et les hommes et, en particulier, de déterminer si ces différences sont directement ou indirectement liées au sexe, en se concentrant plus particulièrement sur les femmes et les hommes qui accomplissent un travail pouvant être considéré comme d'égale valeur. | UN | 26 - على كل صاحب عمل الآن أن يجري استقصاء وتحليلاً للفوارق في الأجور بين المرأة والرجل، وهذا يشمل التزاماً بتقييم ما إذا كان أي من الفوارق القائمة في الأجور يتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بالفوارق بين الجنسين. ويركز التقييم بشكل خاص على المرأة والرجل اللذين يقومان بعمل يمكن اعتباره عملاً ذا قيمة متساوية. |
Pour favoriser leur bonne application, lors de la commémoration de la Journée de la femme, le Président de la République décerne un prix à chaque employeur qui se conforme à la directive gouvernementale et à la Convention no 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. | UN | ولتحقيق تنفيذ اللائحة بصورة فعالة، قدم رئيس جمهورية إندونيسيا، أثناء الاحتفال بيوم المرأة الإندونيسية في كانون الأول/ ديسمبر، جائزة لكل رب عمل نجح في الامتثال للائحة الحكومة ولاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100، المتعلقة بالمساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |