ويكيبيديا

    "chaque entité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل كيان
        
    • لكل كيان
        
    • كل وحدة
        
    • كل هيئة
        
    • الكيانين
        
    • كل مؤسسة
        
    • فرادى كيانات
        
    • يقوم كل
        
    • مستوى الكيانات
        
    • بكل كيان
        
    • فرادى الكيانات
        
    • بالكيان
        
    • كل من كيانات
        
    • مختلف الكيانات
        
    • فردية تحت مظلة
        
    Cela aide les États Membres à évaluer les résultats obtenus par chaque entité par rapport aux plans qui avaient été approuvés. UN وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته.
    On trouvera un aperçu du rôle de chaque entité dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات.
    L'avortement est sanctionné dans tout le pays, mais chaque entité fédérée reconnaît l'existence de circonstances particulières justifiant la non-application de sanctions. UN 126- ويجرَّم الإجهاض في شتى أنحاء البلد، بيد أن هناك استثناءات مختلفة وظروف مخففة، تخص كل كيان اتحادي على حدة.
    Nous, les pays qui utilisons ce complément, estimons que chaque entité comporte ses propres avantages. UN ونحن، البلدان التي تستخدم هذا التكامل، نعتقد أن لكل كيان مزاياه الخاصة.
    L'annexe VIII indique les cas où l'avortement n'est pas puni selon la législation de chaque entité fédérative. UN ويوضح المرفق الثامن الحالات التي لا يعاقب فيها على الإجهاض وفقا لتشريعات كل كيان اتحادي.
    En même temps, ce dialogue doit respecter les responsabilités et mandats différents de chaque entité. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يحترم هذا الحوار مختلف الولايات والمسؤوليات التي يضطلع بها كل كيان.
    chaque entité est tenue par contrat d'assurer un certain nombre de journées de travail. UN ويتعاقد كل كيان لتقديم خدمات لعدد من الأيام.
    Il faudrait renforcer le système des coordonnateurs pour les questions relatives à la situation des femmes dans l'ensemble du système et ils devraient bénéficier d'un appui important de la part de l'administration de chaque entité. UN وينبغي لإدارة كل كيان من الكيانات أن تعزز شبكة منسقات شؤون المرأة على صعيد المنظومة برمتها وأن تزودها بالدعم الفني.
    Le Comité consultatif recommande donc que le CCC continue, comme il le fait actuellement, d'établir à la fois des rapports concis et des rapports détaillés pour chaque entité. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان.
    Ces renseignements seront étoffés lorsque les avantages auront été déterminés et quantifiés au sein de chaque entité pendant les six mois précédant la mise en service du progiciel. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Conscient de la nécessité pour chaque entité d'adopter les méthodes comptables les mieux adaptées à sa situation et à son type d'activité, le Comité a pris position en ce sens. UN وقد أقر المجلس بحاجة كل كيان إلى اعتماد سياسات تلائم أعماله وظروفه على أفضل وجه، كما سلّم بتلك الحاجة.
    Le passage à un modèle commun unique devra être géré avec soin au niveau de chaque entité. UN ولا بد أن يجري بحذر إدارة الانتقال إلى نموذج مشترك فريد يستند إلى أساس كل كيان على حدة.
    Ces renseignements seront étoffés lorsque les avantages auront été déterminés et quantifiés au sein de chaque entité pendant les six mois précédant la mise en service du progiciel. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Ces informations seront enrichies à la suite du recensement et de la quantification, dans les six mois précédents la mise en service, des avantages attendus pour chaque entité. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Il appartient à la direction de chaque entité de déterminer les interprétations et les modalités d'application qui conviennent le mieux pour lui. UN وتتحمل إدارة كل كيان مسؤولية تحديد التفسير والتطبيق الأكثر مناسبة لهذا الكيان.
    Elle favorise également les synergies et la mise en commun des informations et permet à chaque entité d'optimiser ses atouts. UN ويشجع أيضا أوجه التآزر وتبادل المعلومات، ويتيح لكل كيان أن يستفيد إلى أقصى حد من ميزته النسبية.
    Avant tout, il faut que les États Membres aient la meilleure compréhension possible de la situation financière de chaque entité. UN ومن المهم للغاية أن تتوصل الدول الأعضاء إلى أكمل فهم ممكن للمركز المالي لكل كيان من الكيانات على حدة.
    Il incombe donc à chaque entité de mettre à jour l'état d'avancement de l'application des recommandations qui la concernent. UN ومن ثم تقع المسؤولية على كل وحدة لكي تستكمل حالة التوصيات المقدمة إليها أو تعيد تصنيفها.
    La création de ce groupe s'accompagnera de celle de groupes des réformes, constitués au sein de chaque département, fonds et programme, qui veilleront à ce que les réformes internes se poursuivent au sein de chaque entité de l'ONU. UN وسيجري تكميل ذلك بأفرقة لﻹصلاح يتم إنشاؤها في كل إدارة وصندوق وبرنامج ، للمساعدة في مواصلة اﻹصلاحات الداخلية في كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne compte qu'une femme ministre; celui de la Republika Srpska en compte deux; chaque entité compte 16 ministères ; UN :: تضم حكومة اتحاد البوسنة والهرسك وزيرة واحدة فقط، وبحكومة جمهورية صربسكا وزيرتان، وبكل من الكيانين 16 وزيراً؛
    Ainsi, alors que des membres du Groupe des opérations communes d'achat avaient conclu un accord à long terme en 2011 pour des services de gestion des voyages, chaque entité a décidé de négocier individuellement avec le prestataire des contrats prévoyant des politiques différentes pour les déplacements. UN فعلى سبيل المثال، أبرم أعضاء فريق أنشطة الشراء المشتركة اتفاقاً طويل الأجل لخدمات إدارة السفر في عام 2011، ومن ثم شرعت كل مؤسسة على حدة في توقيع العقود مع المتعهد وفقاً لسياسات مختلفة بخصوص السفر.
    :: Quelle est l'importance de chaque entité des Nations Unies, en tant que source de financement du développement, pour les pays de programme? UN :: مدى أهمية فرادى كيانات الأمم المتحدة كمصدر لتمويل التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج؟
    8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    Des mesures ont été prises par chaque entité pour mieux gérer leur coopération avec les partenaires d'exécution mais cela ne suffit pas : il faudrait encore établir une approche davantage fondée sur les risques pour la sélection, le suivi et la clôture des projets exécutés par les partenaires. UN وقد اتخذت إجراءات على مستوى الكيانات لتعزيز النظام الإداري المستخدم في العمل مع الشركاء المنفذين. ومع ذلك، لا يزال هناك عمل يتعين القيام به لاعتماد نهج أكثر مراعاةً للمخاطر في اختيار المشاريع التي ينجزها الشركاء المنفذون ورصد تلك المشاريع وإنهائها.
    Le Comité n'avait alors formulé aucune recommandation car ces problèmes étaient examinés de manière plus approfondie dans ses rapports détaillés consacrés à chaque entité. UN ولم يقدم المجلس آنذاك أي توصيات محددة نظرا لأن المسائل بُحثت بالتفصيل في التقارير المطولة الخاصة بكل كيان من الكيانات.
    chaque entité mettra à jour ses propres apports sur la base d’une architecture et de principes de présentation unifiés et coordonnés. UN وتواصل فرادى الكيانات تقديم مدخلاتها الخاصة بناء على هيكل موحد ومنسق وعلى مبادئ العرض المتبعة.
    Sachant que chaque entité doit appliquer des méthodes comptables conformes aux normes IPSAS en les adaptant aux conditions et aux activités qui lui sont propres, le Comité recommande que le Groupe de travail sur les normes IPSAS détermine systématiquement les raisons qui expliquent toute divergence constatée dans les modes de comptabilisation en vue d'assurer une plus grande homogénéité. UN يوصي المجلس بأن تحدد فرقة العمل في كل حالة الأسباب الكامنة وراء أي اختلافات في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق قدر أكبر من الاتساق، وذلك إدراكاً منه للحاجة إلى أن يطبق كل كيان السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لتناسب الظروف والأنشطة الخاصة بالكيان
    Il est indispensable que chaque entité de l'ONU se dote des capacités et assume les responsabilités bien définies requises pour concevoir, appliquer et évaluer ses dispositifs de coopération avec les entreprises. UN ومن الضروري أن ينمي كل من كيانات الأمم المتحدة قدراته الداخلية ويحدد المسؤوليات بوضوح من أجل وضع ترتيبات للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية وتنفيذ هذه الترتيبات وتقييمها.
    8. La Rapporteuse spéciale a été informée qu'il existait toujours des incohérences entre les lois de la Fédération et les lois de chaque entité et des cantons. UN 8- وقد أُبلغت المقررة الخاصة أنه لا تزال هناك أوجه تعارض بين القوانين الاتحادية للدولة وقوانين مختلف الكيانات والمقاطعات.
    a) Comment élaborer un cadre qui soit plus qu'un amalgame des mandats et préoccupations de chaque entité et qui propose une stratégie et une conception globale de tout ce que le système des Nations Unies peut faire pour favoriser le développement national? UN )أ( كيفية صياغة إطار يكون استراتيجيا ويُنظر من خلاله نظرة كلية إلى ما يتوقع أن تُسهم به منظومة اﻷمم المتحدة في التنمية الوطنية بدلا من مجرد إدماج ولايات وشواغل فردية تحت مظلة إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد