ويكيبيديا

    "chaque espèce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل قضية
        
    • كل نوع
        
    • لكل نوع
        
    • أرصدة محددة
        
    • كل حالة بعينها
        
    • نوع ولكل
        
    • كل نوعٍ منها
        
    • من الأنواع المختلفة
        
    • كل مخلوق
        
    • أية قضية معينة
        
    • الخاصة بكل حالة
        
    Aucun de ces facteurs n'est décisif et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والثِقَل الذي يُعطى لكل عامل سوف يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    Une approche simple donnerait au tribunal la souplesse nécessaire pour se prononcer sur la base des circonstances de chaque espèce. UN فمن شأن اتباع نهج بسيط أن يتيح للمحاكم مرونة في إصدار قرار يستند إلى ظروف كل قضية.
    chaque espèce mammifère est caractérisée par un caryotype particulier et constant quant au nombre, à la taille et à la morphologie des chromosomes. UN ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد وحجم وشكل خاص وثابت من الكروموسومات.
    chaque espèce mammifère est caractérisée par un caryotype particulier et constant quant au nombre, à la taille et à la morphologie des chromosomes. UN ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد خاص وثابت وحجم خاص وثابت للكروموسومات.
    Pour chaque espèce ou groupe d'espèces : répartition, nombre, statut et menaces, et notamment pressions cumulées. UN بالنسبة لكل نوع أو مجموعة من الأنواع: التوزيع والأعداد والأوضاع والتهديدات بما في ذلك الضغوط التراكمية.
    d) Les mesures de prévention seront basées sur les données scientifiques les plus fiables dont on dispose et devront inclure toutes les techniques appropriées permettant de fixer, pour chaque espèce, des normes minima en matière de conservation et de gestion. UN )د( استنادا إلى أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة، يشمل النهج التحوطي كل التقنيات الملائمة، ويهدف إلى وضع معايير للحدود الدنيا لحفظ وإدارة أرصدة محددة.
    Par ailleurs, on a estimé que la Cour devrait appliquer le droit interne concernant les règles générales du droit pénal qui n'étaient pas visées dans le Statut et que le Statut devrait indiquer clairement le droit interne applicable dans chaque espèce. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    Aucun de ces facteurs n'est décisif, et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والوزن الذي يُعطى لكل عامل يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    Dans la plupart des cas, trois juges seulement siègent dans chaque espèce sur les sept que compte le Tribunal. UN ولا يتولى كل قضية عادة سوى ثلاثة من القضاة السبعة.
    Aucun de ces facteurs n'est décisif, et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، وسيتفاوت الوزن الممنوح لكل عامل تبعاً لظروف كل قضية.
    Aussi était-il peut-être plus sage de laisser ce point à l'appréciation du juge dans chaque espèce. UN وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها.
    Dans chaque espèce, la compétence de la cour ne doit pouvoir être contestée que par les États parties à un différend et non par tout État partie au statut, au nom du principe de la rationalité de l'instance. UN ولا يمكن توجيه الطعون الى الاختصاص في كل قضية من القضايا الملموسة إلا من جانب الدول المعنية في نزاع ما، وليس من جانب أي دولة طرف في النظام اﻷساسي، وذلك انطلاقا من مبدأ فعالية الاجراءات.
    "Romero's Zoo 2"... un zoo miniature entièrement nouveau... où chaque espèce ne ressemble en rien à ce que vous avez déjà vu. Open Subtitles حديقة حيوانات روميريو أيضا. هى حيوانات مصغرة بالكامل. حيث كل نوع لا يشابه
    Et surtout rappelez-vous, que je veux un couple de chaque espèce et que les animaux ne doivent être maltraités sous aucun prétexte. Open Subtitles تذكر : أريد من كل نوع زوجين إثنين ولايجب أن يُؤذى أي حيوان بأي طريقة
    Je suspecte chaque espèce d'anormaux de réagir différemment, mais si les rapports disent vrais, il va devenir de plus en plus irrationnel et violent, puis va se retourner contre les humains, Open Subtitles أعتقد بأن كل نوع من الطفرات له ردّة فعل مختلفة للمرض لكن تبعا للتقارير المبدأية سيصبح عدوانيّاً جدّاً حاقداً على البشر
    Améliorations: Données d'activité: Pour le CATF, établir des cartes forestières et des inventaires pour chaque espèce à intervalles d'au moins cinq ans; effectuer une surveillance et une enquête par sondage détaillé pour estimer le taux de croissance de chaque espèce. UN التحسينات: البيانات عن الأنشطة: فيما يتعلق بتغيير استخدام الأرض والحراجة، يلزم إعداد خرائط حراجية وقوائم جرد لكل نوع من الأنواع على فترات من خمس سنوات على الأقل؛ وإجراء مسح ورصد مفصلين لتقدير معدل نمو كل نوع.
    L'Uruguay a indiqué qu'il avait fixé des limites pour la capture d'espèces non ciblées en établissant des plafonds autorisés pour le volume de chaque espèce débarquée. UN وأشارت أوروغواي إلى أنها قد وضعت قيودا على الصيد العرضي للأنواع غير المستهدفة بواسطة وضع سقوف للحدّ الأقصى للصيد المسموح به لكمية كل نوع من أنواع السمك التي تفرغ.
    Dans le cas contraire, il faudrait indiquer la plage de seuils pour chaque espèce représentative et pour chaque type d'étude; et UN وما لم يتم ذلك، ينبغي تقديم حدود نقاط النهاية لكل نوع تمثيلي ولكل شكل دراسي
    Par ailleurs, on a estimé que la cour devrait appliquer le droit interne concernant les règles générales du droit pénal qui n'étaient pas visées dans le statut et que le statut devrait indiquer clairement le droit interne applicable dans chaque espèce. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    De nombreuses données sont disponibles sur l'alachlore et les données rapportées ci-dessous n'en représentent qu'une sélection sur la base des valeurs les plus basses pour chaque espèce et d'un éventail de valeurs pour les métabolites. UN تتوافر بيانات واسعة النطاق بشأن الألاكلور، ومن ثم فالبيانات الواردة أدناه لا تمثل سوى بيانات منتقاة بالاستناد إلى أدنى القيم لكل نوع ولكل من نطاقات النتائج الخاصة بالمستقلبات.
    Les quelques restrictions imposées à la pêche sont ciblées et ne touchent que quelques espèces; elles visent à assurer que la vulnérabilité particulière de chaque espèce soit prise en compte et que toutes les personnes qui exploitent cette ressource, dont l'auteur et les autres membres de la Première Nation de Hiawatha, en profitent. UN أما القيود المحدودة المفروضة على مصائد الأسماك فهي محددة ومقصورة على أنواع معينة من الأسماك ويقصد بها ضمان مراعاة خصائص كل نوعٍ منها على النحو الواجب، واستفادة جميع الأشخاص الذين يستخدمون المورد، بمن فيهم صاحب البلاغ وسائر أبناء أمته الأولى.
    chaque espèce possède des instincts qui lui permettent de s'adapter à la nature. Open Subtitles كل مخلوق يولد و معه غرائزٌ تشكل ميزاناً جوهرياً له مع الطبيعة
    Trois d'entre eux seulement siègent dans chaque espèce. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Ces délais sont fonction des circonstances et exigences de chaque espèce. UN فالظروف والمتطلبات الخاصة بكل حالة من الحالات هي التي تحدد الإطار الزمني الذي يتم ضمنه تلبية الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد